< Jobho 22 >

1 Ipapo Erifazi muTemani akapindura akati:
ויען אליפז התמני ויאמר׃
2 “Ko, munhu angabatsira Mwari here? Kunyange munhu akachenjera angamubatsira here?
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
3 Wamasimba Ose angawana mufaro weiko dai iwe wakarurama? Aibatsirwa neiko dai nzira dzako dzaiva dzakarurama?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
4 “Imhaka yokumunamata kwako here zvaanokutsiura uyewo achikupa mhosva?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
5 Zvakaipa zvako hazvina kukura here? Handiti zvivi zvako hazviperi?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
6 Wakakumbira rubatso kuhama dzako pasina; wakatorera vanhu nguo dzavo, uchivasiya vasina kupfeka.
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
7 Wakanyima mvura vakaneta uye wakanyima vane nzara zvokudya,
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
8 kunyange wakanga uri munhu ane simba, ane minda yake, uri munhu anokudzwa, agere pairi.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
9 Wakadzinga chirikadzi dzisina chinhu uye wakavhuna simba renherera.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
10 Ndokusaka misungo yakakukomberedza, ndokusaka njodzi ichikuvhundutsa,
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
11 ndokusaka kuine rima usingakwanisi kuona, uye mafashamu emvura achikufukidza.
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
12 “Ko, Mwari haazi kumusoro kwokudenga here? Tarira kukwirira kwakaita nyeredzi dzokumusoro-soro!
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
13 Asi imi munoti, ‘Mwari anoziveiko? Ko, anotonga murima rakadai here?
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
14 Makore matema anomufukidza, saka haationi paanofamba-famba padenderedzwa ramatenga.’
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
15 Ko, iwe ucharambira munzira yakare iya yakatsikwa navanhu vakaipa here?
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
16 Ivo vakabvutwa nguva yavo isati yasvika, hwaro hwavo hwakakukurwa namafashamu.
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
17 Vakati kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Wamasimba Ose angaiteiko kwatiri?’
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
18 Sezvo ari iye akazadza dzimba dzavo nezvinhu zvakanaka, ndinomira kure namano avakaipa.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
19 “Vakarurama vanoona kuparadzwa kwavo vagofara, vasina mhaka vanovaseka vachiti,
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
20 ‘Zvirokwazvo vadzivisi vedu vaparadzwa, uye moto unopedza pfuma yavo.’
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
21 “Zviise pasi paMwari ugova norugare naye, nenzira iyi kubudirira kuchasvika kwauri.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
22 Gamuchira kurayira kunobva mumuromo make uye uchengete mashoko ake mumwoyo.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
23 Kana ukadzokera kuna Wamasimba Ose, uchadzoredzerwa: Kana ukabvisa zvakaipa uchizviisa kure netende rako,
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
24 uye ukaisa goridhe rako paguruva, iro goridhe rako rokuOfiri kumatombo okunzizi,
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
25 ipapo Wamasimba Ose achava goridhe rako, iyo sirivha yako yakanyatsosanangurwa.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
26 Zvirokwazvo ipapo uchawana mufaro muna Wamasimba Ose, uye uchasimudzira chiso chako kuna Mwari.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
27 Uchanyengetera kwaari, uye achakunzwa, uye iwe uchazadzisa zvawakapika.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
28 Zvaunotaura sechirevo zvichaitika, uye chiedza chichavhenekera panzira dzako.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
29 Vanhu pavanodzikiswa iwe ukati, ‘Vasimudzei!’ ipapo vakaderedzwa vachaponeswa.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
30 Achadzikinura kunyange uyo ane mhosva, acharwirwa kubudikidza nokuchena kwamaoko ako.”
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃

< Jobho 22 >