< Jobho 20 >

1 Ipapo Zofari muNaamati akapindura akati:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 “Ndangariro dzangu dzokutambudzika dzinondikurumidzisa kuti ndipindure nokuti ndakanganisika kwazvo.
“I'm forced to reply because I'm really upset!
3 Ndiri kunzwa kutsiura kunondizvidza, uye kunzwisisa kwangu kunondikurudzira kuti ndipindure.
What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
4 “Zvirokwazvo unoziva zvazvakanga zvakaita kubva kare, kubvira pakaiswa munhu panyika,
Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
5 kuti kufara kwavakaipa kupfupi, mufaro wavasina Mwari ndowenguva duku.
that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
6 Kunyange kuzvikudza kwake kuchisvika kudenga, uye musoro wake uchindobata makore,
Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
7 achaparara nokusingaperi, setsvina yake pachake; vaya vaichimbomuona vachati, ‘Aripiko?’
they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
8 Anobhururuka sokurota, haachawanikwizve, adzingwa sechiratidzo chousiku.
They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
9 Ziso rakamuona harichazomuonazve; nzvimbo yake haichazomuonazve.
Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
10 Vana vake vanofanira kutsvaka nyasha kuvarombo; maoko ake chaiwo anofanira kudzorera pfuma yake.
Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
11 Simba roujaya rakazadza mapfupa ake richaumburuka naye muguruva.
Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
12 “Kunyange chakaipa chichitapira mumukanwa, uye achichiviga pasi porurimi rwake,
Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
13 kunyange asingagoni kuchiregedza achichichengeta mumukanwa make,
not letting it go but keeping it in their mouths,
14 asi chokudya chake chichashanduka chikavava mudumbu make; chichava uturu hwenyoka mukati make.
in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
15 Achapfira pasi upfumi hwaakamedza; Mwari achaita kuti dumbu rake rizvirutse.
They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
16 Achasveta uturu hwenyoka; mazino emvumbi achamuuraya.
They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
17 Haangafadzwi nehova, idzo nzizi dzinoyerera uchi noruomba.
They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
18 Zvaakatamburira anofanira kuzvidzosazve zvisina kudyiwa; haangafadzwi nezvaakawana pakutengesa kwake.
They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
19 Nokuti akamanikidza varombo akavasiya vava vachena; akatora dzimba dzavasina chavanacho.
For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
20 “Zvirokwazvo haangamiri kubva pahavi yake; haangazviponesi nepfuma yake.
Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
21 Hapana chaakasiyirwa kuti adye; upfumi hwake hahungagari nokusingaperi.
Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
22 Pakati pezvakawanda zvake, kuremerwa nepfungwa kuchamukunda; kuzara kwenjodzi kuchauya pamusoro pake.
Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
23 Paanenge agutsa dumbu rake, Mwari achatuma kutsamwa kwake kunopisa pamusoro pake, uye achanayisa kurova kwake pamusoro pake.
While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
24 Kunyange akatiza chombo chesimbi, museve unopinza wendarira unomubaya.
As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
25 Anoudzura kubva kumusana kwake, muromo wawo unovaima uchibva pachiropa chake. Kutya kuzhinji kuchauya pamusoro pake;
The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
26 rima guru richavandira pfuma yake. Moto usina anopfutidzira uchamupisa uye uchaparadza zvichasara mutende rake.
All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
27 Matenga achaisa pachena mhaka yake; nyika ichamumukira.
The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
28 Mafashamu achakukura imba yake, mvura zhinji ichaerera pazuva rehasha dzaMwari.
All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
29 Aya ndiwo magumo anogoverwa vakaipa naMwari, iyo nhaka yavakatemerwa naMwari.”
This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”

< Jobho 20 >