< Jobho 18 >
1 Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 “Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
[Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis?
4 Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 “Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus?
6 Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.
7 Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum.
8 Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat.
9 Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam.
11 Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus.
12 Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius.
13 Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
Devoret pulchritudinem cutis ejus; consumat brachia illius primogenita mors.
14 Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
16 Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus.
17 Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
18 Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
20 Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”
Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.]