< Jobho 16 >

1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Y Job respondió y dijo:
2 “Ndakanzwa zvinhu zvakawanda sezvizvi; mose muri vanyaradzi pasina!
Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
3 Ko, kutaura kwenyu kwamadzokorora kwenguva refu hakuperiwo here? Chii chinokurwadzai kuti murambe muchiita nharo?
¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
4 Neniwo ndaigona kutaura semi, dai imi manga muri pachinzvimbo changu; ndaigona kutaura mashoko okukupikisai uye ndigokudzungudzirai musoro wangu.
No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
5 Asi muromo wangu waizokukurudzirai: kunyaradza kunobva pamuromo wangu kwaizokuvigirai zororo.
Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
6 “Asi kana ndikataura, kurwadziwa kwangu hakuperi; uye kana ndikanyarara, iko hakubvi.
Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
7 Zvirokwazvo, imi Mwari, mandipedza simba; maparadza imba yangu yose.
Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
8 Makandisunga ini, uye chava chapupu; kuondoroka kunondiwira uye kunopupurira zvinondirwisa.
Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
9 Mwari anondirova uye anondibvambura mukutsamwa kwake, uye anondirumanyira meno ake; mudzivisi wangu anondidzvokorera meso ake anobaya.
Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
10 Vanhu vanoshamisa miromo yavo kuti vandiseke; vanondirova padama pakundimhura kwavo, uye vanobatana pamwe chete kuzondirwisa.
Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
11 Mwari akandidzorera mumaoko avanhu vakaipa, uye akandikanda mumaoko avakashata.
Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
12 Zvose zvakanga zvakanaka hazvo kwandiri, asi iye akandivhuna; akandibata napahuro akandipwanya-pwanya. Akandivavarira;
Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
13 vapfuri vake vemiseve vakandikomba. Anobaya itsvo dzangu asina tsitsi, uye anodururira nduru yangu pasi.
Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
14 Nguva nenguva anondirwisa; anondidzingirira somurwi.
Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
15 “Ndakasona nguo dzamasaga kuti ndifukidze ganda rangu, uye ndaviga huma yangu muguruva.
He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
16 Chiso changu chatsvuka nokuchema, rima guru rakomberedza meso angu;
Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
17 asi zvazvo maoko angu haana kuita chisimba, uye munyengetero wangu wakachena.
Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
18 “Iwe nyika, rega kufukidza ropa rangu; kuchema kwangu ngakurege kuwana zororo!
¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
19 Kunyange iko zvino chapupu changu chiri kudenga; murevereri wangu ari kumusoro.
Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
20 Murevereri wangu ndiye shamwari yangu, meso angu paanodurura misodzi kuna Mwari;
Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
21 anomira pachinzvimbo chomunhu achikumbira kuna Mwari, somunhu anokumbirira shamwari yake.
Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
22 “Makore mashoma bedzi asara, ndisati ndaenda parwendo rusingadzokwi.
Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.

< Jobho 16 >