< Jobho 16 >

1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Y respondió Job, y dijo:
2 “Ndakanzwa zvinhu zvakawanda sezvizvi; mose muri vanyaradzi pasina!
Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
3 Ko, kutaura kwenyu kwamadzokorora kwenguva refu hakuperiwo here? Chii chinokurwadzai kuti murambe muchiita nharo?
¿Han de tener fin las palabras ventosas? ¿o qué te animará a responder?
4 Neniwo ndaigona kutaura semi, dai imi manga muri pachinzvimbo changu; ndaigona kutaura mashoko okukupikisai uye ndigokudzungudzirai musoro wangu.
También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
5 Asi muromo wangu waizokukurudzirai: kunyaradza kunobva pamuromo wangu kwaizokuvigirai zororo.
Esforzaríaos con mi boca, y la consolación de mis labios detendría el dolor.
6 “Asi kana ndikataura, kurwadziwa kwangu hakuperi; uye kana ndikanyarara, iko hakubvi.
Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
7 Zvirokwazvo, imi Mwari, mandipedza simba; maparadza imba yangu yose.
Empero ahora me ha fatigado: ha asolado toda mi compañía.
8 Makandisunga ini, uye chava chapupu; kuondoroka kunondiwira uye kunopupurira zvinondirwisa.
Háme arrugado: el testigo es mi magrez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9 Mwari anondirova uye anondibvambura mukutsamwa kwake, uye anondirumanyira meno ake; mudzivisi wangu anondidzvokorera meso ake anobaya.
Su furor me arrebató, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10 Vanhu vanoshamisa miromo yavo kuti vandiseke; vanondirova padama pakundimhura kwavo, uye vanobatana pamwe chete kuzondirwisa.
Abrieron contra mi su boca, hirieron mis mejillas con afrenta: contra mí se juntaron todos.
11 Mwari akandidzorera mumaoko avanhu vakaipa, uye akandikanda mumaoko avakashata.
Háme entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo temblar.
12 Zvose zvakanga zvakanaka hazvo kwandiri, asi iye akandivhuna; akandibata napahuro akandipwanya-pwanya. Akandivavarira;
Próspero estaba, y desmenuzóme; y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome a sí por hito.
13 vapfuri vake vemiseve vakandikomba. Anobaya itsvo dzangu asina tsitsi, uye anodururira nduru yangu pasi.
Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
14 Nguva nenguva anondirwisa; anondidzingirira somurwi.
Quebrantóme de quebrantamiento sobre quebrantamiento: corrió contra mí como un gigante.
15 “Ndakasona nguo dzamasaga kuti ndifukidze ganda rangu, uye ndaviga huma yangu muguruva.
Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
16 Chiso changu chatsvuka nokuchema, rima guru rakomberedza meso angu;
Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;
17 asi zvazvo maoko angu haana kuita chisimba, uye munyengetero wangu wakachena.
Sobre no haber iniquidad en mis manos, y haber sido limpia mi oración.
18 “Iwe nyika, rega kufukidza ropa rangu; kuchema kwangu ngakurege kuwana zororo!
¡Oh tierra no cubras mi sangre, y no haya lugar a mi clamor!
19 Kunyange iko zvino chapupu changu chiri kudenga; murevereri wangu ari kumusoro.
Por cierto aun ahora en los cielos está mi testigo, y mi testigo en las alturas.
20 Murevereri wangu ndiye shamwari yangu, meso angu paanodurura misodzi kuna Mwari;
Mis disputadores son mis amigos: mas mis ojos a Dios destilan.
21 anomira pachinzvimbo chomunhu achikumbira kuna Mwari, somunhu anokumbirira shamwari yake.
¡ Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
22 “Makore mashoma bedzi asara, ndisati ndaenda parwendo rusingadzokwi.
Mas los años contados vendrán: y yo andaré el camino por donde no volveré.

< Jobho 16 >