< Jobho 16 >

1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Entonces Job respondió:
2 “Ndakanzwa zvinhu zvakawanda sezvizvi; mose muri vanyaradzi pasina!
“Ya he oído todo esto antes. ¡Son consoladores que sólo causan problemas!
3 Ko, kutaura kwenyu kwamadzokorora kwenguva refu hakuperiwo here? Chii chinokurwadzai kuti murambe muchiita nharo?
¿No cesarán sus discursos que son como el viento? ¿Qué les molesta tanto como para que tengan que responderme?
4 Neniwo ndaigona kutaura semi, dai imi manga muri pachinzvimbo changu; ndaigona kutaura mashoko okukupikisai uye ndigokudzungudzirai musoro wangu.
Podría hablar como si ustedes estuvieran en mi lugar, encadenando palabras para criticarlos, ridiculizándolos con un movimiento de cabeza.
5 Asi muromo wangu waizokukurudzirai: kunyaradza kunobva pamuromo wangu kwaizokuvigirai zororo.
Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.
6 “Asi kana ndikataura, kurwadziwa kwangu hakuperi; uye kana ndikanyarara, iko hakubvi.
Para mí, si hablo no se alivia mi dolor, y si no hablo el dolor sigue ahí.
7 Zvirokwazvo, imi Mwari, mandipedza simba; maparadza imba yangu yose.
“Dios, me has agotado. Has destruido a toda mi familia.
8 Makandisunga ini, uye chava chapupu; kuondoroka kunondiwira uye kunopupurira zvinondirwisa.
Me has hecho marchitar, lo cual es un testimonio contra mí; mi cuerpo delgado atestigua contra mí.
9 Mwari anondirova uye anondibvambura mukutsamwa kwake, uye anondirumanyira meno ake; mudzivisi wangu anondidzvokorera meso ake anobaya.
Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.
10 Vanhu vanoshamisa miromo yavo kuti vandiseke; vanondirova padama pakundimhura kwavo, uye vanobatana pamwe chete kuzondirwisa.
La gente me mira con la boca abierta, me abofetean en las mejillas para burlarse de mí, se agolpan a mi alrededor para atacarme.
11 Mwari akandidzorera mumaoko avanhu vakaipa, uye akandikanda mumaoko avakashata.
Dios me ha entregado a la gente malvada; me ha arrojado en sus manos.
12 Zvose zvakanga zvakanaka hazvo kwandiri, asi iye akandivhuna; akandibata napahuro akandipwanya-pwanya. Akandivavarira;
“Yo vivía en paz y él me hizo pedazos. Me agarró por el cuello y me hizo pedazos. Me ha convertido en su blanco.
13 vapfuri vake vemiseve vakandikomba. Anobaya itsvo dzangu asina tsitsi, uye anodururira nduru yangu pasi.
Sus arqueros me rodean. Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad. Derrama mi hiel por el suelo.
14 Nguva nenguva anondirwisa; anondidzingirira somurwi.
Como un muro me derriba, brecha tras brecha, se abalanza sobre mí como un guerrero.
15 “Ndakasona nguo dzamasaga kuti ndifukidze ganda rangu, uye ndaviga huma yangu muguruva.
He sembrado tela de silicio para cubrir mi piel; mi fuerza yace rota en el polvo.
16 Chiso changu chatsvuka nokuchema, rima guru rakomberedza meso angu;
Mi cara está roja de tanto llorar y sombras oscuras rodean mis ojos,
17 asi zvazvo maoko angu haana kuita chisimba, uye munyengetero wangu wakachena.
aunque no he hecho nada malo y mi oración es pura.
18 “Iwe nyika, rega kufukidza ropa rangu; kuchema kwangu ngakurege kuwana zororo!
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi grito no encuentre lugar para esconderse.
19 Kunyange iko zvino chapupu changu chiri kudenga; murevereri wangu ari kumusoro.
Mira, ahora mismo mi testigo está en el cielo; el que habla por mí está en las alturas.
20 Murevereri wangu ndiye shamwari yangu, meso angu paanodurura misodzi kuna Mwari;
Mis amigos me desprecian, pero mis ojos derraman lágrimas ante Dios.
21 anomira pachinzvimbo chomunhu achikumbira kuna Mwari, somunhu anokumbirira shamwari yake.
Quiero que mi testigo hable por mí ante Dios como quien habla por su amigo.
22 “Makore mashoma bedzi asara, ndisati ndaenda parwendo rusingadzokwi.
Porque dentro de pocos años andaré por ese camino del que no volveré”.

< Jobho 16 >