< Jobho 16 >

1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Then Job answered and said,
2 “Ndakanzwa zvinhu zvakawanda sezvizvi; mose muri vanyaradzi pasina!
“I have heard many such things; you are all miserable comforters.
3 Ko, kutaura kwenyu kwamadzokorora kwenguva refu hakuperiwo here? Chii chinokurwadzai kuti murambe muchiita nharo?
Will useless words ever have an end? What is wrong with you that you answer like this?
4 Neniwo ndaigona kutaura semi, dai imi manga muri pachinzvimbo changu; ndaigona kutaura mashoko okukupikisai uye ndigokudzungudzirai musoro wangu.
I also could speak as you do, if you were in my place; I could collect and join words together against you and shake my head at you in mockery.
5 Asi muromo wangu waizokukurudzirai: kunyaradza kunobva pamuromo wangu kwaizokuvigirai zororo.
I would strengthen you with my mouth, and the quivering of my lips will bring you relief!
6 “Asi kana ndikataura, kurwadziwa kwangu hakuperi; uye kana ndikanyarara, iko hakubvi.
If I speak, my grief is not lessened; if I keep from speaking, how am I helped?
7 Zvirokwazvo, imi Mwari, mandipedza simba; maparadza imba yangu yose.
But now, God, you have made me weary; you have made all my family desolate.
8 Makandisunga ini, uye chava chapupu; kuondoroka kunondiwira uye kunopupurira zvinondirwisa.
You have made me dry up, which itself is a witness against me; the leanness of my body rises up against me, and it testifies against my face.
9 Mwari anondirova uye anondibvambura mukutsamwa kwake, uye anondirumanyira meno ake; mudzivisi wangu anondidzvokorera meso ake anobaya.
God has torn me in his wrath and persecuted me; He grinds his teeth in rage; my enemy fastens his eyes on me as he tears me apart.
10 Vanhu vanoshamisa miromo yavo kuti vandiseke; vanondirova padama pakundimhura kwavo, uye vanobatana pamwe chete kuzondirwisa.
People have gaped with open mouth at me; they have hit me reproachfully on the cheek; they have gathered together against me.
11 Mwari akandidzorera mumaoko avanhu vakaipa, uye akandikanda mumaoko avakashata.
God hands me over to ungodly people, and throws me into the hands of wicked people.
12 Zvose zvakanga zvakanaka hazvo kwandiri, asi iye akandivhuna; akandibata napahuro akandipwanya-pwanya. Akandivavarira;
I was at ease, and he broke me apart. Indeed, he has taken me by the neck and dashed me to pieces; he has also set me up as his target.
13 vapfuri vake vemiseve vakandikomba. Anobaya itsvo dzangu asina tsitsi, uye anodururira nduru yangu pasi.
His archers surround me all around; God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground.
14 Nguva nenguva anondirwisa; anondidzingirira somurwi.
He smashes through my wall again and again; he runs upon me like a warrior.
15 “Ndakasona nguo dzamasaga kuti ndifukidze ganda rangu, uye ndaviga huma yangu muguruva.
I have sewn sackcloth on my skin; I have thrust my horn into the ground.
16 Chiso changu chatsvuka nokuchema, rima guru rakomberedza meso angu;
My face is red with weeping; on my eyelids is the shadow of death
17 asi zvazvo maoko angu haana kuita chisimba, uye munyengetero wangu wakachena.
although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
18 “Iwe nyika, rega kufukidza ropa rangu; kuchema kwangu ngakurege kuwana zororo!
Earth, do not cover up my blood; let my cry have no resting place.
19 Kunyange iko zvino chapupu changu chiri kudenga; murevereri wangu ari kumusoro.
Even now, see, my witness is in heaven; he who vouches for me is on high.
20 Murevereri wangu ndiye shamwari yangu, meso angu paanodurura misodzi kuna Mwari;
My friends scoff at me, but my eye pours out tears to God.
21 anomira pachinzvimbo chomunhu achikumbira kuna Mwari, somunhu anokumbirira shamwari yake.
I ask for that witness in heaven to argue for this man with God as a man does with his neighbor!
22 “Makore mashoma bedzi asara, ndisati ndaenda parwendo rusingadzokwi.
For when a few years have passed, I will go to a place from where I will not return.

< Jobho 16 >