< Jobho 16 >

1 Ipapo Jobho akapindura akati:
But Job answered and said,
2 “Ndakanzwa zvinhu zvakawanda sezvizvi; mose muri vanyaradzi pasina!
I have heard many such things: poor comforters are you all.
3 Ko, kutaura kwenyu kwamadzokorora kwenguva refu hakuperiwo here? Chii chinokurwadzai kuti murambe muchiita nharo?
What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
4 Neniwo ndaigona kutaura semi, dai imi manga muri pachinzvimbo changu; ndaigona kutaura mashoko okukupikisai uye ndigokudzungudzirai musoro wangu.
I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 Asi muromo wangu waizokukurudzirai: kunyaradza kunobva pamuromo wangu kwaizokuvigirai zororo.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 “Asi kana ndikataura, kurwadziwa kwangu hakuperi; uye kana ndikanyarara, iko hakubvi.
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 Zvirokwazvo, imi Mwari, mandipedza simba; maparadza imba yangu yose.
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
8 Makandisunga ini, uye chava chapupu; kuondoroka kunondiwira uye kunopupurira zvinondirwisa.
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 Mwari anondirova uye anondibvambura mukutsamwa kwake, uye anondirumanyira meno ake; mudzivisi wangu anondidzvokorera meso ake anobaya.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 Vanhu vanoshamisa miromo yavo kuti vandiseke; vanondirova padama pakundimhura kwavo, uye vanobatana pamwe chete kuzondirwisa.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 Mwari akandidzorera mumaoko avanhu vakaipa, uye akandikanda mumaoko avakashata.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 Zvose zvakanga zvakanaka hazvo kwandiri, asi iye akandivhuna; akandibata napahuro akandipwanya-pwanya. Akandivavarira;
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 vapfuri vake vemiseve vakandikomba. Anobaya itsvo dzangu asina tsitsi, uye anodururira nduru yangu pasi.
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 Nguva nenguva anondirwisa; anondidzingirira somurwi.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 “Ndakasona nguo dzamasaga kuti ndifukidze ganda rangu, uye ndaviga huma yangu muguruva.
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 Chiso changu chatsvuka nokuchema, rima guru rakomberedza meso angu;
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 asi zvazvo maoko angu haana kuita chisimba, uye munyengetero wangu wakachena.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 “Iwe nyika, rega kufukidza ropa rangu; kuchema kwangu ngakurege kuwana zororo!
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 Kunyange iko zvino chapupu changu chiri kudenga; murevereri wangu ari kumusoro.
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Murevereri wangu ndiye shamwari yangu, meso angu paanodurura misodzi kuna Mwari;
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 anomira pachinzvimbo chomunhu achikumbira kuna Mwari, somunhu anokumbirira shamwari yake.
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
22 “Makore mashoma bedzi asara, ndisati ndaenda parwendo rusingadzokwi.
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.

< Jobho 16 >