< Jobho 12 >
1 Ipapo Jobho akapindura akati:
Then Job answered:
2 “Zvirokwazvo imi muri vanhu, uye uchenjeri huchafa nemi!
“Truly then you are the people with whom wisdom itself will die!
3 Asi neniwo ndinonzwisisa semi; handisi muduku kwamuri. Ndianiko asingazivi zvinhu zvose izvi?
But I also have a mind; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
4 “Ndava chiseko kushamwari dzangu, kunyange ndakadana kuna Mwari akapindura, ndava chiseko zvacho, kunyange ndakarurama uye ndisina chandingapomerwa!
I am a laughingstock to my friends, though I called on God, and He answered. The righteous and upright man is a laughingstock.
5 Varume vagere zvakanaka vanoshora nhamo, vachiti ndiwo magumo avaya vane tsoka dzinotedzemuka.
The one at ease scorns misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
6 Matende amakororo haakanganiswe, uye vaya vanotsamwisa Mwari vagere zvakanaka, ivo vanotakura mwari wavo mumaoko avo.
The tents of robbers are safe, and those who provoke God are secure— those who carry their god in their hands.
7 “Asi bvunza mhuka, uye dzichakudzidzisa, kana shiri dzedenga, idzo dzichakuudza;
But ask the animals, and they will instruct you; ask the birds of the air, and they will tell you.
8 kana taura kunyika, ichakudzidzisa, kana hove dzegungwa ngadzikuzivise.
Or speak to the earth, and it will teach you; let the fish of the sea inform you.
9 Ndechipiko pane zvose izvi chisingazivi kuti ruoko rwaJehovha rwakaita izvi?
Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
10 Upenyu hwezvisikwa zvose huri muruoko rwake, nokufema kwavanhu vamarudzi ose.
The life of every living thing is in His hand, as well as the breath of all mankind.
11 Ko, nzeve haiedzi mashoko sorurimi runoravira chokudya here?
Does not the ear test words as the tongue tastes its food?
12 Ko, uchenjeri hahuwanikwi pakati pavatana here? Ko, kuwanda kwoupenyu hakuuyisi kunzwisisa here?
Wisdom is found with the elderly, and understanding comes with long life.
13 “Uchenjeri nesimba ndezvaMwari; kudzidzisa nokunzwisisa ndezvake.
Wisdom and strength belong to God; counsel and understanding are His.
14 Zvaanenge akoromora hakuna anozvivakazve; murume waanenge apfigira mujeri haangasunungurwi.
What He tears down cannot be rebuilt; the man He imprisons cannot be released.
15 Kana akadzivisa kunaya kwemvura, kuoma kunovapo; kana akairegedzera, nyika inoparadzwa.
If He holds back the waters, they dry up, and if He releases them, they overwhelm the land.
16 Simba nokukunda ndezvake; anonyengerwa nomunyengeri vose ndevake.
True wisdom and power belong to Him. The deceived and the deceiver are His.
17 Anodzinga makurukota asina nguo uye anoita kuti vatongi vave mapenzi.
He leads counselors away barefoot and makes fools of judges.
18 Anobvisa zvisungo zvakaiswa namadzimambo agosunga zviuno zvavo nomucheka.
He loosens the bonds placed by kings and fastens a belt around their waists.
19 Anodzinga vaprista vasina nguo uye anobvisa pachigaro vanhu vakanguri vadzika midzi.
He leads priests away barefoot and overthrows the established.
20 Anofumbira miromo yavapi vamazano vavanovimba navo, uye anobvisa kunzwisisa kwavakuru.
He deprives the trusted of speech and takes away the discernment of elders.
21 Anodurura kushorwa pamakurukota uye anokutunura zvombo zvavane simba.
He pours out contempt on nobles and disarms the mighty.
22 Anobudisa pachena zvinhu zvakadzama zverima, uye anouyisa mimvuri mikuru kuchiedza.
He reveals the deep things of darkness and brings deep shadows into light.
23 Anoita kuti ndudzi dzive huru, uye anodziparadza; anowanza ndudzi, uye anodziparadzira.
He makes nations great and destroys them; He enlarges nations, then disperses them.
24 Anotorera vatungamiri venyika kunzwisisa kwavo; anovaendesa vachingodzungaira pasina nzira.
He deprives the earth’s leaders of reason and makes them wander in a trackless wasteland.
25 Vanotsvanzvadzira murima vasina chiedza; anoita kuti vadzedzereke sezvidhakwa.
They grope in the darkness without light; He makes them stagger like drunkards.