< Псалми 89 >

1 Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 "Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol h7585)
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
49 Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 Благословен Господ увек! Амин, амин.
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.

< Псалми 89 >