< Псалми 69 >
1 Помози ми, Боже, јер дође вода до душе.
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm Dawidowy. Wybaw mię, o Boże! boć przyszły wody aż do duszy mojej.
2 Пропадам у дубоком глибу, где нема дна; тонем води у дубине, и вали ме затрпавају.
Pogrążony jestem w głębokiem błocie, gdzie dna niemasz; przyszedłem w głębokości wód, a nawałność ich porwała mię.
3 Изнемогох вичући, промуче ми грло, побелеше ми очи погледајући Бога.
Spracowałem się wołając, wyschło gardło moje; ustały oczy moje, gdym oczekiwał Boga mojego.
4 Оних који мрзе на ме низашта има више него косе на глави мојој; осилише који хоће да ме погубе, лажљиви непријатељи моји. Шта нисам отимао, ваља да вратим.
Więcej jest tych, którzy mię mają w nienawiści bez przyczyny, niż włosów na głowie mojej; zmocnili się ci, którzy mię wygubić usiłują, a są nieprzyjaciółmi mymi niesłusznie; czegom nie wydarł, musiałem nagradzać.
5 Боже! Ти знаш је ли у мени безумље, и кривице моје нису сакривене од Тебе.
Boże! ty znasz głupstwo moje, a występki moje nie są tajne przed tobą.
6 Немој да се постиде у мени који се уздају у Тебе, Господе, Господе над војскама! Немој да се посраме у мени који траже Тебе, Боже Израиљев!
Niechajże nie będą zawstydzeni dla mnie ci, którzy na cię oczekują, Panie, Panie zastępów! niech nie przychodzą dla mnie do hańby ci, którzy cię szukają, o Boże Izraelski!
7 Јер Тебе ради подносим руг, и срамота попаде лице моје.
Bo dla ciebie ponoszę urąganie, a zelżywość okryła oblicze moje.
8 Туђин постадох браћи својој, и незнан синовима матере своје.
Stałem się obcym braciom moim, a cudzoziemcem synom matki mojej,
9 Јер ревност за кућу Твоју једе ме и ружења оних који Тебе руже падају на ме.
Przeto, że gorliwość domu twego zżarła mię, a urąganie urągających tobie przypadło na mię.
10 Плачем, постим се душом својом, и то ми се прима за зло;
Gdym płakał i trapił postem duszę moję, stało mi się to pohańbienie.
11 Место хаљине облачим врећу, и бивам им прича.
Gdym wziął na się wór miasto szaty, byłem u nich przypowieścią.
12 О мени се разговарају седећи на вратима, пијући вино певају ме.
Mówili o mnie ci, którzy siedzieli w bramie, a byłem piosnką u tych, którzy pili mocny napój.
13 А ја се молим Теби, Господе; време је да се смилујеш, Боже; по великој милости својој услиши ме, јер је истинито спасење Твоје.
Ale ja obracam modlitwę moję do ciebie, Panie! czas jest upodobania twego; o Boże! według wielkości miłosierdzia twego wysłuchajże mię, dla prawdy zbawienia twego.
14 Извади ме из глиба, да не пропаднем; да се избавим од ненавидника и из дубоке воде;
Wyrwij mię z błota, abym nie był pogrążony; niech będę wyrwany od tych, którzy mię nienawidzą, jako z głębokości wód;
15 Да ме не узме вода на матицу, да ме не прождре пучина, и да не склопи јама нада мном ждрела свог.
Aby mię nie zatopiły strumienie wód, i nie pożarła głębia i nie zawarła nademną studnia wierzchu swego.
16 Услиши ме, Господе, јер је благост Твоја милосрдна, по великој доброти својој погледај ме.
Wysłuchajże mię, Panie! boć dobre jest miłosierdzie twoje; według wielkiej litości twojej wejrzyj na mię.
17 Немој одвратити лице своје од слуге свог; јер ме је туга; похитај, услиши ме.
Nie zakrywajże oblicza twego od sługi swego, bom jest w utrapieniu; pośpieszże się, wysłuchaj mię.
18 Приближи се души мојој, избави је; насупрот непријатељима мојим избави ме.
Przybliż się do duszy mojej, a wybaw ją; dla nieprzyjaciół moich odkup mię.
19 Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред Тобом су сви непријатељи моји.
Ty znasz pohańbienie moje, i zelżywość moję, i wstyd mój: przed tobąć są wszyscy nieprzyjaciele moi.
20 Срамота сатре срце моје, изнемогох; чекам хоће ли се коме сажалити, али нема никога; хоће ли ме ко потешити, али не налазим.
Pohańbienie pokruszyło serce moje, z czegom był żałośny; oczekiwałem, azaliby się mię kto użalił, ale nikt nie był; azaliby mię kto pocieszył, alem nie znalazł.
21 Дају ми жуч да једем, и у жеђи мојој поје ме оцтом.
Owszem, miasto pokarmu podali mi żółć, a w pragnieniu mojem napoili mię octem.
22 Трпеза њихова нека им буде мрежа и замка, то нека им буде плата.
Niechajże im będzie stół ich przed nimi sidłem, a szczęście ich na upadek.
23 Нека им потамне очи њихове, да не виде, и њихове бедре раслаби засвагда.
Niech się zaćmią oczy ich, aby nie widzieli, a biodra ich niech się zawżdy chwieją.
24 Излиј на њих јарост своју, и пламен гнева Твог нека их обузме!
Wylij na nich rozgniewanie swoje, a popędliwość gniewu twego niech ich ogarnie.
25 Стан њихов нека опусти, и у њиховим шаторима нека не буде никога да живи.
Niech będzie mieszkanie ich puste, w namiotach ich niech nikt nie mieszka.
26 Јер кога си Ти поразио, они гоне, и умножавају јаде онима које си Ти ранио.
Bo tego, któregoś ty ubił, prześladują, a o boleści poranionych twoich rozmawiają.
27 Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде Твоје.
Przydajże nieprawość ku nieprawości ich, a niech nie przychodzą do sprawiedliwości twojej.
28 Нека се избришу из књиге живих, и с праведницима нек не буду записани.
Niech będą wymazani z ksiąg żyjących, a z sprawiedliwymi niech nie będą zapisani.
29 А ја сам ништ и болан; помоћ Твоја, Боже, нек ме заклони.
Jamci utrapiony, i zbolały; lecz zbawienie twoje, Boże! na miejscu bezpiecznem postawi mię.
30 Славићу име Божије у песми, величаћу Га у хвали.
Tedy będę chwalił imię Boże pieśnią, a będę je wielbił z dziękczynieniem.
31 То је Богу милије од вола, од телета с роговима и с папцима.
A będzie to przyjemniejsze Panu, niżeli wół albo cielec rogaty z rozdzielonemi kopytami.
32 Видеће ништи и радоваће се. Који тражите Бога, оживеће срце ваше.
To widząc pokorni rozradują się, szukając Boga, a ożyje serce ich;
33 Јер Бог чује убоге, и сужања својих не оглуша се.
Iż wysłuchiwa Pan ubogich, a więźniami swymi nie gardzi.
34 Нека Га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче!
Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich rucha.
35 Јер ће Бог спасти Сион, сазидаће градове Јудине; и људи ће се онде населити и наследиће га.
Bógci zaiste zachowa Syon, i pobuduje miasta Judzkie; i będą tam mieszkać, a ziemię tę dziedzicznie otrzymają.
36 И наслеђе ће се слуга Његових утврдити у њему и који љубе име Његово наставаће на њему.
Także i nasienie sług jego dziedzicznie ją otrzyma, a którzy miłują imię jego, będą w niej mieszkać.