< Псалми 66 >
1 Покликни Богу, сва земљо!
(시. 영장으로 한 노래) 온 땅이여, 하나님께 즐거운 소리를 발할지어다
2 Запевајте славу имену Његовом, дајте Му хвалу и славу.
그 이름의 영광을 찬양하고 영화롭게 찬송할지어다
3 Реците Богу: Како си страшан у делима својим! Ради велике силе Твоје ласкају Ти непријатељи Твоји.
하나님께 고하기를 주의 일이 어찌 그리 엄위하신지요 주의 큰 권능으로 인하여 주의 원수가 주께 복종할 것이며
4 Сва земља нек се поклони Теби и поје Теби, нека поје имену Твом.
온 땅이 주께 경배하고 주를 찬양하며 주의 이름을 찬양하리이다 할지어다 (셀라)
5 Ходите и видите дела Бога страшног у делима својим над синовима људским.
와서 하나님의 행하신 것을 보라 인생에게 행하심이 엄위하시도다
6 Он је претворио море у сухоту, преко реке пређосмо ногама; онде смо се веселили о Њему;
하나님이 바다를 변하여 육지되게 하셨으므로 무리가 도보로 강을 통과하고 우리가 거기서 주로 인하여 기뻐하였도다
7 Влада силом својом увек, очи Његове гледају на народе. Бунтовници, да се нисте подигли!
저가 그 능으로 영원히 치리하시며 눈으로 열방을 감찰하시나니 거역하는 자는 자고하지 말지어다 (셀라)
8 Благосиљајте, народи, Бога нашег, и гласите хвалу Њему.
만민들아! 우리 하나님을 송축하며 그 송축소리로 들리게 할찌어다
9 Он је даровао души нашој живот, и није дао да поклизне нога наша.
그는 우리 영혼을 살려 두시고 우리의 실족함을 허락지 아니하시는 주시로다
10 Ти си нас окушао, Боже, претопио си нас, као сребро што се претапа.
하나님이여, 주께서 우리를 시험하시되 우리를 단련하시기를 은을 단련함 같이 하셨으며
11 Увео си нас у мрежу, метнуо си бреме на леђа наша.
우리를 끌어 그물에 들게 하시며 어려운 짐을 우리 허리에 두셨으며
12 Дао си нас у јарам човеку, уђосмо у огањ и у воду; али си нас извео на одмор.
사람들로 우리 머리 위로 타고 가게 하셨나이다 우리가 불과 물을 통행하더니 주께서 우리를 끌어내사 풍부한 곳에 들이셨나이다
13 Ући ћу у дом Твој са жртвама што се сажижу, извршићу Ти завете своје,
내가 번제를 가지고 주의 집에 들어가서 나의 서원을 갚으리니
14 Које рекоше уста моја, и каза језик мој у тескоби мојој.
이는 내 입술이 발한 것이요 내 환난 때에 내 입이 말한 것이니이다
15 Жртве паљенице претиле ћу ту принети с димом од претилине овнујске, принећу Ти теоце с јарићима.
내가 수양의 향기와 함께 살진 것으로 주께 번제를 드리며 수소와 염소를 드리리이다 (셀라)
16 Ходите, чујте сви који се бојите Бога, ја ћу вам казати шта је учинио души мојој.
하나님을 두려워하는 너희들아 다 와서 들으라 하나님이 내 영혼을 위하여 행하신 일을 내가 선포하리로다
17 К Њему завиках устима својим, и језиком својим прославих Га.
내가 내 입으로 그에게 부르짖으며 내 혀로 높이 찬송하였도다
18 Да сам видео у срцу свом безакоње, не би ме услишио Господ.
내가 내 마음에 죄악을 품으면 주께서 듣지 아니하시리라
19 Али Бог услиши, прими глас мољења мог.
그러나 하나님이 실로 들으셨으며 내 기도 소리에 주의하셨도다
20 Благословен Бог, који не одврже молитве моје и не остави ме без милости своје!
하나님을 찬송하리로다! 저가 내 기도를 물리치지 아니하시고 그 인자하심을 내게서 거두지도 아니하셨도다