< Псалми 45 >
1 Тече из срца мог реч добра; рекох: Дело је моје за цара; језик је мој трска хитрог писара.
For the end, for alternate [strains] by the sons of Core; for instruction, a Song concerning the beloved. My heart has uttered a good matter: I declare my works to the king: my tongue is the pen of a quick writer.
2 Ти си најлепши између синова људских, благодат тече из уста твојих, јер те је благословио Бог довека.
You are more beautiful than the sons of men: grace has been shed forth on your lips: therefore God has blessed you for ever.
3 Припаши, јуначе, уз бедро своје мач свој, част своју и красоту своју.
Gird your sword upon your thigh, O Mighty One, in your comeliness, and in your beauty;
4 И тако окићен похитај, седи на кола за истину и кротку правду, и десница ће твоја показати чудеса.
and bend [your bow], and prosper, and reign, because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall guide you wonderfully.
5 Оштре су стреле твоје; народи ће пасти под власт твоју; прострелиће срца непријатеља царевих.
Your weapons are sharpened, Mighty One, (the nations shall fall under you) [they are] in the heart of the king's enemies.
6 Престо је Твој, Боже, вечан и непоколебљив; скиптар је царства Твог скиптар правице.
Your throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of your kingdom is a sceptre of righteousness.
7 Љубиш правду и мрзиш на безакоње; тога ради помаза те, Боже, Бог Твој уљем радости више него другове Твоје.
You have loved righteousness, and hated iniquity: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your fellows.
8 Све хаљине твоје миришу смирном, алојом и касијом. Који живе у дворима од минијске слонове кости, они те веселе.
Myrrh, and stacte, and cassia [are exhaled] from your garments, [and] out of the ivory palaces,
9 Царске кћери дворе те; с десне ти стране стоји царица у офирском злату.
with which kings' daughters have gladdened you for your honour: the queen stood by on your right hand, clothed in vesture wrought with gold, [and] arrayed in various colours.
10 Чуј, кћери, погледај и обрати к мени ухо своје, заборави народ свој и дом оца свог.
Hear, O daughter, and see, and incline your ear; forget also your people, and your father's house.
11 И цару ће омилети лепота твоја; јер је Он Господ твој, и Њему се поклони.
Because the king has desired your beauty; for he is your Lord.
12 Кћи Тирова доћи ће с даровима, најбогатији у народу тебе ће молити.
And the daughter of Tyre shall adore him with gifts; the rich of the people of the land shall supplicate your favour.
13 Сва је украшена кћи царева изнутра, хаљина јој је златом искићена.
All her glory [is that] of the daughter of the king of Esebon, robed [as she is] in golden fringed garments,
14 У везеној хаљини воде је к цару; за њом воде к теби девојке, друге њене.
in embroidered [clothing]: virgins shall be brought to the king after her: her fellows shall be brought to you.
15 Воде их весело и радосно, улазе у двор царев.
They shall be brought with gladness and exultation: they shall be led into the king's temple.
16 Место отаца твојих биће синови твоји, поставићеш их кнезовима по свој земљи.
Instead of your fathers children are born to you: you shall make them princes over all the earth.
17 Учинићу да се не заборавља име твоје од колена на колено; потом ће те славити народи ва век века.
They shall make mention of your name from generation to generation: therefore shall the nations give thanks to you for ever, even for ever and ever.