< Псалми 31 >
1 У Тебе се, Господе, уздам; немој ме оставити под срамотом довека, по правди својој избави ме.
To the choirmaster a psalm of David. In you O Yahweh I have taken refuge may not I be ashamed for ever in righteousness your deliver me.
2 Пригни к мени ухо своје, похитај, помози ми. Буди ми камени град, тврда ограда, где бих се спасао.
Incline to me - ear your quickly deliver me become of me - a rock of refuge a house of strongholds to save me.
3 Јер си Ти камена гора моја и ограда моја, имена свог ради води ме и управљај мном.
For [are] rock my and stronghold my you and for [the] sake of name your you guide me and you lead me.
4 Извади ме из мреже коју ми тајно заместише; јер си Ти крепост моја.
You will bring out me from [the] net which people have hidden for me for you [are] place of refuge my.
5 У Твоју руку предајем дух свој; избављао си ме, Господе, Боже истинити!
In hand your I entrust spirit my you have redeemed me O Yahweh God of faithfulness.
6 Ненавидим оне који поштују пропадљиве идоле; ја се у Господа уздам.
I hate those [who] keep vanities of falsehood and I to Yahweh I trust.
7 Радоваћу се и веселити се о милости Твојој, кад погледаш на моју муку, познаш тугу душе моје,
I will rejoice and I will be glad in covenant loyalty your that you saw affliction my you knew [the] troubles of self my.
8 Не даш ме у руку непријатељу, поставиш ноге моје на пространом месту.
And not you delivered up me in [the] hand of an enemy you made stand in roomy place feet my.
9 Смилуј се на ме, Господе; јер ме је туга, од јада изнеможе око моје, душа моја и срце моје;
Show favor to me O Yahweh for it is distress to me it has wasted away with grief eye my being my and belly my.
10 Ишчиле у жалости живот мој, и године моје у уздисању; ослаби од муке крепост моја, и кости моје сасахнуше.
For they have wasted away in sorrow life my and years my with groaning it has failed by iniquity my strength my and bones my they have wasted away.
11 Од мноштва непријатеља својих постадох подсмех и суседима својим, и страшило знанцима својим; који ме виде на улици беже од мене.
From all opposers my I have become a reproach and to neighbors my - exceedingly and a dread to acquaintances my [those who] see me in the street they flee from me.
12 Заборављен сам као мртав, нема ме у срцима; ја сам као разбијен суд.
I have been forgotten like a dead [person] from [the] heart I have become like a vessel [which] is destroyed.
13 Јер слушам грдњу од многих, од свуда страх, кад се договарају на ме, мисле ишчупати душу моју.
For I have heard - [the] slander of many [people] terror [is] from around about when they seated themselves together on me to take life my they plotted.
14 А ја се, Господе, у Тебе уздам и велим: Ти си Бог мој.
And I - on you I rely O Yahweh I say [are] God my you.
15 У Твојој су руци дани моји; отми ме из руку непријатеља мојих, и од оних, који ме гоне.
[are] in Hand your times my deliver me from [the] hand of enemies my and from pursuers my.
16 Покажи светло лице своје слузи свом; спаси ме милошћу својом.
Make shine! face your on servant your save me in covenant loyalty your.
17 Господе! Немој ме оставити под срамотом; јер Тебе призивам. Нек се посраме безбожници, нека замукну и падну у пакао. (Sheol )
O Yahweh may not I be ashamed for I have called out to you may they be ashamed wicked [people] may they be silent to Sheol. (Sheol )
18 Нека онеме уста лажљива, која говоре на праведника обесно, охоло и с поругом.
May they be dumb lips of falsehood which speak on [the] righteous arrogance with pride and contempt.
19 Како је много у Тебе добра, које чуваш за оне који Те се боје, и које дајеш онима који се у Те уздају пред синовима човечијим!
How! great [is] goodness your which you have stored up for [those] fearing you [which] you have done for [those who] take refuge in you before [the] children of humankind.
20 Сакриваш их под кров лица свог од буна људских; склањаш их под сен од свадљивих језика.
You hide them - in [the] hiding place of presence your from [the] conspiracies of man you hide them in a shelter from strife of tongues.
21 Да је благословен Господ, што ми показа дивну милост као да ме уведе у тврд град!
[be] blessed Yahweh for he has made wonderful covenant loyalty his to me in a city of siege.
22 Ја рекох у сметњи својој: Одбачен сам од очију Твојих; али Ти чу молитвени глас мој кад Те призвах.
And I - I said when was hastening I I have been cut off from before eyes your nevertheless you heard [the] sound of supplications my when cried for help I to you.
23 Љубите Господа сви свети Његови; Господ држи веру; и увршено враћа онима који поступају охоло.
Love Yahweh O all faithful [people] his faithful [people] [is] preserving Yahweh and [is] repaying on excess [one who] does pride.
24 Будите слободни, и нека буде јако срце ваше, сви који се у Господа уздате.
Be strong so may it show strength heart your O all those [who] wait for Yahweh.