< Псалми 109 >
1 Боже, славо моја, немој ћутати,
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Nzambe, Yo oyo ngai nakumisaka, kovanda kimia te!
2 Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
Bato mabe bazali koloba lokuta mpo na kofunda ngai, bazali mpe kokosela ngai makambo.
3 Речима злобним са свих страна гоне ме, и оружају се на ме низашта.
Bazingeli ngai na maloba ya koyina mpe bazali kobundisa ngai kaka pamba.
4 За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
Bato oyo ngai nalingaka bafundi ngai, kasi ngai namipesi na ngai kaka na mabondeli.
5 Враћају ми зло за добро, и мржњу за љубав моју.
Bazali kozongisela ngai mabe na bolamu, mpe koyina na bolingo.
6 Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
Kaba ye na maboko ya moto mabe! Bimisela ye monguna, na ngambo ya loboko na ye ya mobali!
7 Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
Tika ete bazwa ye lokola moto mabe na tango ya kosamba, mpe libondeli na ye etangama lokola masumu!
8 Нека буду дани његови кратки, и власт његову нека добије други.
Tika ete mikolo ya bomoi na ye ekoma moke, tika ete moto mosusu azwa mokumba na ye!
9 Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
Tika ete bana na ye bakoma bana bitike, mpe tika ete mwasi na ye akoma mwasi akufisa mobali!
10 Деца његова нек се потуцају и просе, и нека траже хлеба изван својих пустолина.
Tika ete bana na ye batelengana mpe bakoma bisengasenga, tika ete bakende kosenga mosika ya ndako na bango oyo ebukana-bukana!
11 Нека му узме дужник све што има, и нека разграбе туђини муку његову.
Tika ete moto oyo adefisaki ye mbongo akanga ye biloko nyonso, mpe tika ete bapaya babotola ye bambuma ya mosala na ye!
12 Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
Tika ete moko te atalisa ye bolingo, tika ete moko te ayokela bana bitike na ye mawa!
13 Наслеђе његово нек се затре, у другом колену нека погине име њихово.
Tika ete bakitani na ye basila na kokufa, mpe bakombo na bango elongwa na ekeke oyo ezali kolanda!
14 Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
Tika ete Yawe alandela masumu ya batata na ye mpe alimbisa te masumu ya mama na ye!
15 Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
Tika ete Yawe akanisaka masumu yango tango nyonso mpe asala ete babosana bango libela na mokili!
16 Зато што се није сећао чинити милост, него је гонио човека ништег и убогог, и тужном у срцу тражио смрт.
Lokola atikalaki te kotambola na boboto, mpe lokola anyokolaki mobola mpe moto na mawa kino kobomisa moto oyo azoka na motema;
17 Љубио је клетву, нека га и стигне; није марио за благослов, нека и отиде од њега.
lokola azalaki kolinga mingi kolakela bato mabe, tika ete bilakeli mabe ekweyela ye! Lokola azalaki kosepela te kopambola bato, tika ete mapamboli ezala mosika na ye!
18 Нек се обуче у клетву као у хаљину, и она нек уђе у њега као вода, и као уље у кости његове.
Tika ete alata elakeli mabe lokola kazaka, tika ete ekota kati na ye lokola mayi, mpe kati na mikuwa na ye lokola mafuta!
19 Нек му она буде као хаљина, у коју се облачи, и као појас, којим се свагда паше.
Tika ete elakeli mabe yango elata ye lokola elamba oyo alati, mpe ekangama ye na loketo lokola mokaba mpo na tango nyonso!
20 Таква плата нек буде од Господа онима који ме ненавиде, и који говоре зло на душу моју.
Tala ndenge Yawe akofuta banguna na ngai mpe bato oyo balobaka mabe na tina na ngai.
21 А мени, Господе, Господе, учини шта приличи имену Твом. Ти си добар, милошћу својом избави ме.
Kasi Yo Nkolo Yawe, salela ngai bolamu mpo na lokumu ya Kombo na Yo, kangola ngai kolanda boboto ya bolingo na Yo.
22 Јер сам невољан и ништ, и срце је моје рањено у мени.
Solo, nazali mobola mpe moto na mawa, mpe motema na ngai ezali ya kozoka kati na ngai.
23 Нестаје ме као сена, кад се одмиче; терају ме као скакавце.
Nazali kokende lokola elili oyo ezali kolimwa; bazali kobengana ngai lokola mabanki.
24 Колена моја изнемогоше од поста, и тело моје омрша.
Mabolongo na ngai elembi mpo na kokila mingi bilei, nzoto na ngai mpe ebukani mpo ete nakondi makasi.
25 Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
Mpo na bango, nakomi eloko ya nkele; soki kaka bamoni ngai, baningisi mito.
26 Помози ми, Господе, Боже мој, спаси ме по милости својој.
Yawe, Nzambe na ngai, sunga ngai; bikisa ngai kolanda bolingo na Yo!
27 Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
Tika ete banguna na ngai bayeba ete Yo Yawe nde osalaki bongo.
28 Они куну, а Ти благослови; устају, али нек се постиде, и слуга се Твој обрадује.
Ata balakeli ngai mabe, Yo okopambola ngai; soki mpe bameki kotelema mpo na kobundisa ngai, bakokufa soni. Nzokande ngai mosali na Yo, nakozala moto ya esengo.
29 Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
Tika ete bayini na ngai bazanga lokumu mpe bamizipa na soni lokola kazaka.
30 Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
Nakosanzola Yawe na mongongo makasi, nakokumisa Ye kati na ebele ya bato.
31 Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.
Pamba te atelemaka na ngambo ya loboko ya mobali ya mobola mpo na kokangola ye wuta na maboko ya bato oyo bakatela ye etumbu.