< Псалми 106 >
1 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
할렐루야! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
3 Благо онима који држе истину и творе право свагда!
공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
4 Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
5 Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
6 Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
8 Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
10 И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
11 Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
12 Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
13 Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
14 Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
15 Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
16 Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
17 Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
18 И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
19 Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
20 Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
22 Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
23 И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
24 После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
25 Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
26 И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
27 Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
28 И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
29 И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
30 И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
31 И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
32 И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
33 Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
34 Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
35 Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
열방과 섞여서 그 행위를 배우며
36 Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
38 Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
39 Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
40 И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
41 И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
42 Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
43 Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
44 Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
45 И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
46 И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
47 Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
48 Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야