< Приче Соломонове 5 >
1 Сине мој, слушај мудрост моју, к разуму мом пригни ухо своје,
Synu mój! bądź pilen mądrości mojej, a ku mojej roztropności nakłoń ucha twego,
2 Да се држиш разборитости, и усне твоје да хране знање.
Abyś strzegł ostrożności, a umiejętność aby wargi twoje zachowała.
3 Јер с усана туђе жене капље мед, и грло јој је мекше од уља;
Bo choć niewiasty obcej wargi miodem opływają, a gładsze niż oliwa usta jej:
4 Али јој је последак горак као пелен, оштар као мач с обе стране оштар.
Ale ostatnie rzeczy jej gorzkie jak piołun, a ostre jako miecz na obie strony ostry.
5 Ноге јој силазе к смрти, до пакла допиру кораци њени. (Sheol )
Nogi jej zstępują do śmierci, a do piekła chód jej prowadzi. (Sheol )
6 Да не би мерио пут животни, савијају се стазе њене да не знаш.
Jeźlibyś zważyć chciał ścieszkę żywota jej, nie pewne są drogi jej, nie poznasz ich.
7 Зато, децо, послушајте мене, и не одступајте од речи уста мојих.
Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a nie odstępujcie od powieści ust moich.
8 Нека је далеко од ње пут твој, и не приближуј се к вратима куће њене,
Oddal od niej drogę twoję, a nie przybliżaj się ku drzwiom domu jej.
9 Да не би дао другима славе своје и година својих немилостивоме,
Byś snać nie podał obcym sławy twojej, a lat twoich okrutnikowi;
10 Да се не би туђинци наситили твог блага и труд твој да не би био у туђој кући,
By się snać nie nasycili obcy siłą twoją, a prace twoje nie zostały w domu cudzym;
11 И да не ридаш на послетку, кад се строши месо твоје и тело твоје,
I narzekałbyś w ostateczne czasy twoje, gdybyś zniszczył czerstwość twoję i ciało twoje;
12 И кажеш: Како мрзих на наставу, и како срце моје презира карање!
I rzekłbyś: O jakożem miał ćwiczenie w nienawiści, a strofowaniem gardziło serce moje!
13 И не послушах глас учитеља својих, и не пригнух уха свог к онима који ме учаху!
Nie słuchałem głosu ćwiczących mię, a tym, którzy mię uczyli, nie nakłaniałem ucha mego!
14 Умало не западох у свако зло усред збора и скупштине.
Maluczkom nie przyszedł we wszystko nieszczęście, w pośród zebrania i zgromadzenia.
15 Пиј воду из свог студенца и што тече из твог извора.
Pij wodę ze zdroju twego, a wody płynące ze źródła twego!
16 Нека се разливају твоји извори на поље, и потоци по улицама.
Niech się precz rozchodzą źródła twoje, a po ulicach strumienie wód.
17 Имај их сам за се, а не туђин с тобом.
Miej je sam dla siebie, a nie obcy z tobą.
18 Благословен да је извор твој, и весели се женом младости своје;
Niech nie będzie zdrój twój błogosławiony, a wesel się z żony młodości twojej.
19 Нека ти је као кошута мила и као срна љупка; дојке њене нека те опијају у свако доба, у љубави њеној посрћи једнако.
Niechżeć będzie jako łani wdzięczna, i sarna rozkodzna; niech cię nasycają piersi jej na każdy czas, w miłości jej kochaj się ustawicznie.
20 А зашто би, сине, посртао за туђинком и голио недра туђој,
Bo przeczże się masz kochać w obcej, synu mój! i odpoczywać na łonie cudzej?
21 Кад су пред очима Господу путеви свачији, и мери све стазе његове?
Gdyż przed oczyma Pańskiemi są drogi człowiecze, a on wszystkie ścieszki jego waży.
22 Безбожника ће ухватити његова безакоња, и у ужа греха својих заплешће се;
Nieprawości własne pojmają niezbożnika, a w powrozach grzechu swego uwikle się.
23 Умреће без наставе, и од мноштва лудости своје лутаће.
Onci umrze, przeto, że nie przyjmował ćwiczenia, a dla wielkości głupstwa swego będzie błądził.