< Приче Соломонове 21 >

1 Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
2 Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
3 Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
4 Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
5 Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
6 Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
7 Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
8 Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
9 Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
10 Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
11 Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
12 Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
13 Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
14 Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
15 Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
16 Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
17 Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
18 Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
19 Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
20 Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
21 Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
22 У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
23 Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
24 Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
25 Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
26 Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
27 Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
28 Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
29 Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
30 Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
31 Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.
招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。

< Приче Соломонове 21 >