< Приче Соломонове 20 >

1 Вино је подсмевач и силовито пиће немирник, и ко год за њим лута неће бити мудар.
포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
2 Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
3 Слава је човеку да се окани свађе; а ко је год безуман, уплеће се.
다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
4 Ради зиме ленивац не оре; проси о жетви, и ништа не добија.
게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
5 Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
6 Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
7 Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
8 Цар седећи на престолу судском расипа очима својим свако зло.
심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
9 Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
내가 내 마음을 정하게 하였다, 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
10 Двојак потег и двојака мера, обоје је мрско Господу.
한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
11 По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
12 Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
13 Не љуби сна, да не осиромашиш; отварај очи своје, и бићеш сит хлеба.
너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
14 Не ваља, не ваља, говори ко купује, а кад отиде онда се хвали.
사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
15 Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
16 Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, узми залог од њега за туђинку.
타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된자는 그 몸을 볼모 잡힐지니라
17 Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се после напуне уста песка.
속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
18 Мисли се утврђују саветом; зато разумно ратуј.
무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
19 Ко открива тајну, поступа неверно; зато се не мешај с оним који разваљује уста.
두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
20 Ко псује оца свог или матер своју, његов ће се жижак угасити у црном мраку.
자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암중에 꺼짐을 당하리라
21 Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
22 Не говори: Вратићу зло. Чекај Господа, и сачуваће те.
너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
23 Мрзак је Господу двојак потег, мерила лажна нису добра.
한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
24 Од Господа су кораци човечји, а човек како ће разумети пут његов?
사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
25 Замка је човеку да прождре светињу, и после завета опет да тражи.
함부로 이 물건을 거룩하다하여 서원하고 그 후에 살피면 그 것이 그물이 되느니라
26 Мудар цар расипа безбожнике и пушта на њих коло.
지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
27 Видело је Господње душа човечија, истражује све што је у срцу.
사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
28 Милост и истина чувају цара, и милошћу подупире свој престо.
왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
29 Слава је младићима сила њихова, а старцима част седа коса.
젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
30 Модрице од боја и ударци који продиру до срца јесу лек зломе.
상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라

< Приче Соломонове 20 >