< Приче Соломонове 11 >
1 Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
속이는 저울은 여호와께서 미워하셔도 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라
2 Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
교만이 오면 욕도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라
3 Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
정직한 자의 성실은 자기를 인도하거니와 사특한 자의 패역은 자기를 망케하느니라
4 Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
재물은 진노하시는 날에 무익하나 의리는 죽음을 면케 하느니라
5 Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
완전한 자는 그 의로 인하여 그 길이 곧게 되려니와 악한 자는 그 악을 인하여 넘어지리라
6 Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
악인은 죽을 때에 그 소망이 끊어지나니 불의의 소망이 없어지느니라
7 Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
의인은 환난에서 구원을 얻고 악인은 와서 그를 대신하느니라
8 Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
사특한 자는 입으로 그 이웃을 망하게 하여도 의인은 그 지식으로 말미암아 구원을 얻느니라
9 Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
의인이 형통하면 성읍이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외치느니라
10 Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
성읍은 정직한 자의 축원을 인하여 진흥하고 악한 자의 입을 인하여 무너지느니라
11 Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
지혜 없는 자는 그 이웃을 멸시하나 명철한 자는 잠잠하느니라
12 Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀을 누설하나 마음이 신실한 자는 그런 것을 숨기느니라
13 Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
도략이 없으면 백성이 망하여도 모사가 많으면 평안을 누리느니라
14 Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
타인을 위하여 보증이 되는 자는 손해를 당하여도 보증이 되기를 싫어하는 자는 평안하니라
15 Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
유덕한 여자는 존영을 얻고 근면한 남자는 재물을 얻느니라
16 Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
인자한 자는 자기의 영혼을 이롭게 하고 잔인한 자는 자기의 몸을 해롭게 하느니라
17 Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
악인의 삯은 허무하되 의를 뿌린 자의 상은 확실하니라
18 Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
의를 굳게 지키는 자는 생명에 이르고 악을 따르는 자는 사망에 이르느니라
19 Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
마음이 패려한 자는 여호와의 미움을 받아도 행위가 온전한 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
20 Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
악인은 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못할 것이나 의인의 자손은 구원을 얻으리라
21 Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
아름다운 여인이 삼가지 아니하는 것은 마치 돼지 코에 금고리 같으니라
22 Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
의인의 소원은 오직 선하나 악인의 소망은 진노를 이루느니라
23 Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니 과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라
24 Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
구제를 좋아하는 자는 풍족하여질 것이요 남을 윤택하게 하는 자는 윤택하여지리라
25 Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
곡식을 내지 아니하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이나 파는 자는 그 머리에 복이 임하리라
26 Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
선을 간절히 구하는 자는 은총을 얻으려니와 악을 더듬어 찾는 자에게는 악이 임하리라
27 Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
자기의 재물을 의지하는 자는 패망하려니와 의인은 푸른 잎사귀 같아서 번성하리라
28 Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
자기 집을 해롭게 하는 자의 소득은 바람이라 미련한 자는 마음이 지혜로운 자의 종이 되리라
29 Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
의인의 열매는 생명나무라 지혜로운 자는 사람을 얻느니라
30 Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
보라 의인이라도 이 세상에서 보응을 받겠거든 하물며 악인과 죄인이리요
31 Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?