< Приче Соломонове 11 >
1 Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
2 Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
3 Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
4 Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
5 Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
6 Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
7 Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
8 Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
9 Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
10 Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
11 Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
12 Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
藐视邻舍的,毫无智慧; 明哲人却静默不言。
13 Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
14 Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
15 Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
16 Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
恩德的妇女得尊荣; 强暴的男子得资财。
17 Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
仁慈的人善待自己; 残忍的人扰害己身。
18 Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
19 Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
20 Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
21 Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
22 Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
妇女美貌而无见识, 如同金环带在猪鼻上。
23 Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
24 Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
25 Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
好施舍的,必得丰裕; 滋润人的,必得滋润。
26 Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
27 Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
28 Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
29 Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
30 Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
31 Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?
看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?