< Плач Јеремијин 3 >
1 Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
2 Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
他引導我,使我行在黑暗中, 不行在光明裏。
3 Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
他真是終日再三反手攻擊我。
4 Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
他使我的皮肉枯乾; 他折斷我的骨頭。
5 Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
他築壘攻擊我, 用苦楚和艱難圍困我。
6 Посади ме у таму као умрле одавна.
他使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
7 Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
8 Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。
9 Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
他用鑿過的石頭擋住我的道; 他使我的路彎曲。
10 Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
11 Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
12 Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
他張弓將我當作箭靶子。
13 Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
14 Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
15 Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
16 Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
17 Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
你使我遠離平安, 我忘記好處。
18 И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
19 Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
20 Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
我心想念這些, 就在裏面憂悶。
21 Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
我想起這事, 心裏就有指望。
22 Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
23 Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
每早晨,這都是新的; 你的誠實極其廣大!
24 Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
25 Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
26 Добро је мирно чекати спасење Господње.
人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
27 Добро је човеку носити јарам за младости своје.
人在幼年負軛, 這原是好的。
28 Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
29 Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
他當口貼塵埃, 或者有指望。
30 Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
31 Јер Господ не одбацује за свагда.
因為主必不永遠丟棄人。
32 Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
33 Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
因他並不甘心使人受苦, 使人憂愁。
34 Кад газе ногама све сужње на земљи,
人將世上被囚的踹在腳下,
35 Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
或在至高者面前屈枉人,
36 Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
37 Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
除非主命定, 誰能說成就成呢?
38 Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
禍福不都出於至高者的口嗎?
39 Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
40 Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
41 Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
我們當誠心向天上的上帝舉手禱告。
42 Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
我們犯罪背逆, 你並不赦免。
43 Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
44 Обастро си си се облаком да не продре молитва.
你以黑雲遮蔽自己, 以致禱告不得透入。
45 Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
46 Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
我們的仇敵都向我們大大張口。
47 Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
48 Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
49 Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
我的眼多多流淚, 總不止息,
50 Докле Господ не погледа и не види с неба.
直等耶和華垂顧, 從天觀看。
51 Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
因我本城的眾民, 我的眼,使我的心傷痛。
52 Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
53 Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
54 Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
眾水流過我頭, 我說:我命斷絕了!
55 Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
56 Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
57 Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
58 Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
主啊,你伸明了我的冤; 你救贖了我的命。
59 Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
60 Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
他們仇恨我,謀害我, 你都看見了。
61 Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
62 Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
63 Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。
64 Плати им, Господе, по делима руку њихових.
耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
65 Подај им упорно срце, проклетство своје.
你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
66 Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.
你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。