< Књига о Јову 5 >

1 Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
부르짖어 보아라 네게 응답할 자가 있겠느냐 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐
2 Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
3 Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
4 Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
5 Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
6 Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
7 Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
8 Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
나 같으면 하나님께 구하고 내일을 하나님께 의탁하리라
9 Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
10 Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
11 Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
12 Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
13 Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시므로
14 Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
15 Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
16 Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
17 Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
볼지어다 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라
18 Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
하나님은 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
19 Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
20 У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인 즉
21 Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
22 Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
23 Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
24 И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을것이며
25 Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
26 Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
27 Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.
볼지어다 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라

< Књига о Јову 5 >