< Књига о Јову 40 >
1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Then Job answered Yahweh and said,
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?