< Књига о Јову 29 >
1 Још настави Јов беседу своју и рече:
Jeszcze dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
2 О да бих био као пређашњих месеца, као оних дана кад ме Бог чуваше,
Któż mi to da, abym był jako za miesięcy dawnych, za dni onych, których mię Bóg strzegł;
3 Кад светљаше свећом својом над главом мојом, и при виделу Његовом хођах по мраку,
Gdy pochodnia jego świeciła nad głową moją, a przy świetle jego przechodziłem ciemności;
4 Како бејах за младости своје, кад тајна Божија беше у шатору мом,
Jakom był za dni młodości mojej, gdy była przytomność Boża nad przybytkiem moim;
5 Кад још беше Свемогући са мном, и деца моја око мене,
Gdy jeszcze Wszechmocny był ze mną, a około mnie dziatki moje;
6 Кад се траг мој обливаше маслом, и стена ми точаше уље потоцима,
Gdy ścieszki moje opływały masłem, a opoka wylewała mi źródła oliwy;
7 Кад излажах на врата кроз град, и на улици намештах себи столицу:
Gdym wychodził do bramy przez miasto, a na ulicy kazałem sobie gotować stolicę moję.
8 Младићи видећи ме уклањаху се, а старци устајаху и стајаху,
Widząc mię młodzi ukrywali się, a starcy powstawszy stali.
9 Кнезови престајаху говорити и метаху руку на уста своја,
Przełożeni przestawali mówić, a ręką zatykali usta swoje.
10 Управитељи устезаху глас свој и језик им пријањаше за грло.
Głos książąt ucichał, a język ich do podniebienia ich przylegał.
11 Јер које ме ухо чујаше, називаше ме блаженим; и које ме око виђаше, сведочаше ми
Bo ucho słuchające błogosławiło mię, a oko widzące dawało o mnie świadectwo,
12 Да избављам сиромаха који виче, и сироту и који нема никог да му помогне;
Żem wybawiał ubogiego wołającego, i sierotkę, i tego, który nie miał pomocnika.
13 Благослов оног који пропадаше долажаше на ме, и удовици срце распевах;
Błogosławieństwo ginącego przychodziło na mię, a serce wdowy rozweselałem.
14 У правду се облачих и она ми беше одело, као плашт и као венац беше ми суд мој.
W sprawiedliwość obłoczyłem się, a ona zdobiła mię; sąd mój był jako płaszcz i korona.
15 Око бејах слепом и нога хромом.
Byłem okiem ślepemu, a nogą chromemu.
16 Отац бејах убогима, и разбирах за распру за коју не знах.
Byłem ojcem ubogich, a sprawy, którejm nie wiedział, wywiadywałem się.
17 И разбијах кутњаке неправеднику, и из зуба му истрзах грабеж.
I kruszyłem szczęki złośnika, a z zębów jego wydzierałem łup.
18 Зато говорах: У свом ћу гнезду умрети, и биће ми дана као песка.
Przetożem rzekł: W gniaździe swojem umrę, a jako piasek rozmnożę dni moje.
19 Корен мој пружаше се крај воде, роса биваше по сву ноћ на мојим гранама.
Korzeń mój rozłoży się przy wodach, a rosa trwać będzie przez noc na gałązkach moich.
20 Слава моја подмлађиваше се у мене, и лук мој у руци мојој понављаше се.
Chwała moja odmłodzi się przy mnie, a łuk mój w ręce mojej odnowi się.
21 Слушаху ме и чекаху, и ћутаху на мој савет.
Słuchano mię, i oczekiwano na mię, a milczano na radę moję.
22 После мојих речи нико не проговараше, тако их натапаше беседа моја.
Po słowie mojem nie powtarzano, tak na nich kropiła mowa moja.
23 Јер ме чекаху као дажд, и уста своја отвараху као на позни дажд.
Bo mię oczekiwali jako deszczu, a usta swe otwierali jako na deszcz późny.
24 Кад бих се насмејао на њих, не вероваху, и сјајност лица мог не разгоњаху.
Jeźlim żartował z nimi, nie wierzyli, a powagi twarzy mojej nie odrzucali.
25 Кад бих отишао к њима, седах у зачеље, и бејах као цар у војсци, кад теши жалосне.
Jeźlim kiedy do nich przyszedł, siadałem na przedniejszem miejscu, i mieszkałem jako król w wojsku, a jako ten, który smutnych cieszy.