< Књига о Јову 27 >
1 И Јов настави беседу своју и рече:
Job retomó su parábola y dijo
2 Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
“Vive Dios, que me ha quitado el derecho, el Todopoderoso, que ha amargado mi alma
3 Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
(por la duración de mi vida aún está en mí, y el espíritu de Dios está en mis narices);
4 Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
ciertamente mis labios no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaños.
5 Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
Lejos de mí el justificaros. Hasta que no muera no apartaré mi integridad de mí.
6 Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
Me aferro a mi justicia y no la abandono. Mi corazón no me reprochará mientras viva.
7 Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
“Que mi enemigo sea como el malvado. Que el que se levante contra mí sea como los injustos.
8 Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, cuando es cortado? cuando Dios le quita la vida?
9 Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
¿Oirá Dios su clamor cuando le sobrevengan problemas?
10 Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
Se deleitará en el Todopoderoso, e invocar a Dios en todo momento?
11 Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
Te enseñaré sobre la mano de Dios. No ocultaré lo que está con el Todopoderoso.
12 Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
Mirad, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué entonces te has vuelto totalmente vanidoso?
13 То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
“Esta es la porción de un hombre malvado con Dios, la herencia de los opresores, que reciben del Todopoderoso.
14 Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
Si sus hijos se multiplican, es por la espada. Su descendencia no se conformará con el pan.
15 Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
Los que queden de él serán enterrados en la muerte. Sus viudas no se lamentarán.
16 Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
Aunque amontone plata como el polvo, y preparar la ropa como la arcilla;
17 Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
puede prepararlo, pero el justo se lo pondrá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
Construye su casa como la polilla, como una caseta que hace el vigilante.
19 Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
Se acuesta rico, pero no volverá a hacerlo. Abre los ojos y no está.
20 Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
Los terrores lo alcanzan como las aguas. Una tormenta se lo lleva en la noche.
21 Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
El viento del este lo arrastra y se va. Lo barre de su lugar.
22 То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
Porque se lanza contra él y no perdona, mientras huye de su mano.
23 Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.
Los hombresle aplaudirán, y lo sacará de su lugar con un silbido.