< Књига о Јову 40 >

1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
Además, Yahvé respondió a Job,
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
“¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Entonces Job respondió a Yahvé,
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
“He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
“Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
“Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
“Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?

< Књига о Јову 40 >