< Књига о Јову 24 >
1 Зашто Свемогућем нису сакривена времена? И који Га знају, не виде дана Његових?
Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
2 Међе помичу безбожни, отимају стадо и пасу;
Alii terminos transtulerunt; diripuerunt greges, et paverunt eos.
3 Магарца сиротама одгоне; у залогу узимају вола удовици;
Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.
4 Сиромахе одбијају с пута; убоги у земљи крију се сви.
Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
5 Гле, као дивљи магарци у пустињи излазе на посао свој устајући рано на плен; пустиња је храна њима и деци њиховој.;
Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad prædam, præparant panem liberis.
6 Жању њиву и беру виноград који није њихов;
Agrum non suum demetunt, et vineam ejus, quem vi oppresserint, vindemiant.
7 Гола нагоне да ноћује без хаљине, који се немају чим покрити по зими,
Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
8 Окисли од пљуска у гори, немајући заклона, привијају се к стени.
quos imbres montium rigant, et non habentes velamen, amplexantur lapides.
9 Грабе сироче од дојке и са сиромаха скидају залог.
Vim fecerunt deprædantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
10 Голог остављају да иде без хаљине, и оне који носе снопове да гладују.
Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
11 Који међу њиховим зидовима уље цеде и грожђе у кацама газе, подносе жеђ.
Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
12 Људи у граду уздишу, и душе побијених вичу, а Бог не укида то.
De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit: et Deus inultum abire non patitur.
13 Они се противе светлости, не знају за путеве њене и не стају на стазама њеним.
Ipsi fuerunt rebelles lumini: nescierunt vias ejus, nec reversi sunt per semitas ejus.
14 Зором устајући крвник убија сиромаха и убогог; а ноћу је као лупеж.
Mane primo consurgit homicida; interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
15 И око курварово пази на сумрак говорећи: Да ме око не види. И сакрива лице.
Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
16 Прокопавају по мраку куће, које обдан себи забележе; не знају за светлост.
Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
17 Јер је зора њима свима сен смртни; ако их ко позна, страх их је сена смртног.
Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
18 Брзи су као поврх воде, проклет је део њихов на земљи; неће видети пута виноградског.
Levis est super faciem aquæ: maledicta sit pars ejus in terra, nec ambulet per viam vinearum.
19 Као што суша и врућина граби воде снежне, тако гроб грешнике. (Sheol )
Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. (Sheol )
20 Заборавља их утроба материна, слатки су црвима, не спомињу се више; као дрво скршиће се неправедник.
Obliviscatur ejus misericordia; dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
21 Здружује с њим нероткињу која не рађа, и удовици не чини добра.
Pavit enim sterilem quæ non parit, et viduæ bene non fecit.
22 Граби јаке својом силом; остане ли који, не узда се у живот свој.
Detraxit fortes in fortitudine sua, et cum steterit, non credet vitæ suæ.
23 Да му Бог да у шта ће се поуздати; али очи Његове пазе на њихове путе.
Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem ejus sunt in viis illius.
24 Узвисе се за мало, па их нема; падају и гину као сви други, и као врх од класа одсецају се.
Elevati sunt ad modicum, et non subsistent: et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
25 Није ли тако? Ко ће ме утерати у лаж и обратити у ништа речи моје?
Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?