< Књига о Јову 16 >

1 А Јов одговори и рече:
욥이 대답하여 가로되
2 Слушао сам много таквих ствари; сви сте досадни тешиоци.
이런 말은 내가 많이 들었나니 너희는 다 번뇌케 하는 안위자로 구나
3 Хоће ли бити крај празним речима? Или шта те тера да тако одговараш?
허망한 말이 어찌 끝이 있으랴 네가 무엇에 격동되어 이같이 대답하는고
4 И ја бих могао говорити као ви, да сте на мом месту, гомилати на вас речи и махати главом на вас,
나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 말을 지어 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라
5 Могао бих вас храбрити устима својим, и мицање усана мојих олакшало би бол ваш.
그래도 입으로 너희를 강하게 하며 입술의 위로로 너희의 근심을 풀었으리라
6 Ако говорим, неће одахнути бол мој; ако ли престанем, хоће ли отићи од мене?
내가 말하여도 내 근심이 풀리지 아니하나니 잠잠한들 어찌 평안하랴
7 А сада ме је уморио; опустошио си сав збор мој.
이제 주께서 나를 곤고케 하시고 나의 무리를 패괴케 하셨나이다
8 Навукао си на ме мрштине за сведочанство; и моја мрша подиже се на ме, и сведочи ми у очи.
주께서 나를 시들게 하셨으니 이는 나를 향하여 증거를 삼으심이라 나의 파리한 모양이 일어나서 대면하여 나의 죄를 증거하나이다
9 Гнев Његов растрже ме, ненавиди ме, шкргуће зубима на ме, поставши ми непријатељ сева очима својим на ме.
그는 진노하사 나를 찢고 군박하시며 나를 향하여 이를 갈고 대적이 되어 뾰족한 눈으로 나를 보시고
10 Разваљују на ме уста своја, срамотно ме бију по образима, скупљају се на ме.
무리들은 나를 향하여 입을 벌리며 나를 천대하여 뺨을 치며 함께 모여 나를 대적하는구나
11 Предао ме је Бог неправеднику, и у руке безбожницима бацио ме.
하나님이 나를 경건치 않은 자에게 붙이시며 악인의 손에 던지셨구나
12 Бејах миран и затре ме, и ухвативши ме за врат смрска ме и метну ме себи за белегу.
내가 평안하더니 그가 나를 꺾으시며 내 목을 잡아던져 나를 부숴뜨리시며 나를 세워 과녁을 삼으시고
13 Опколише ме Његови стрелци, цепа ми бубреге немилице, просипа на земљу жуч моју.
그 살로 나를 사방으로 쏘아 인정 없이 내 허리를 뚫고 내 쓸개로 땅에 흘러나오게 하시는구나
14 Задаје ми ране на ране, и удара на ме као јунак.
그가 나를 꺾고 다시 꺾고 용사 같이 내게 달려드시니
15 Сашио сам кострет по кожи својој, и уваљао сам у прах славу своју.
내가 굵은 베를 꿰어매어 내 피부에 덮고 내 뿔을 티끌에 더럽혔구나
16 Лице је моје подбуло од плача, на веђама је мојим смртни сен;
내 얼굴은 울음으로 붉었고 내 눈꺼풀에는 죽음의 그늘이 있구나
17 Премда нема неправде у рукама мојим, и молитва је моја чиста.
그러나 내 손에는 포학이 없고 나의 기도는 정결하니라
18 Земљо, не криј крв што сам пролио, и нека нема места викању мом.
땅아 내 피를 가리우지 말라 나의 부르짖음으로 쉴 곳이 없게 되기를 원하노라
19 И сада ето је на небу сведок мој, сведок је мој на висини.
지금 나의 증인이 하늘에 계시고 나의 보인이 높은 데 계시니라
20 Пријатељи се моји подругују мном; око моје рони сузе Богу.
나의 친구는 나를 조롱하나 내 눈은 하나님을 향하여 눈물을 흘리고
21 О да би се човек могао правдати с Богом, као син човечији с пријатељем својим!
사람과 하나님 사이에와 인자와 그 이웃 사이에 변백하시기를 원하노니
22 Јер године избројане навршују се, и полазим путем одакле се нећу вратити.
수 년이 지나면 나는 돌아오지 못할 길로 갈 것임이니라

< Књига о Јову 16 >