< Књига о Јову 14 >

1 Човек рођен од жене кратка је века и пун немира.
A human being born of a woman [is] short of days and surfeited of turmoil.
2 Као цвет ниче, и одсеца се, и бежи као сен, и не остаје.
Like a flower he comes forth and he withered and he fled like shadow and not he remains.
3 И на таквог отвараш око своје, и мене водиш на суд са собом!
Indeed? on this do you open eyes your and me do you bring? in judgment with yourself.
4 Ко ће чисто извадити из нечиста? Нико.
Who? will he make a clean [thing] from an unclean [thing] not one [person].
5 Измерени су дани његови, број месеца његових у Тебе је; поставио си му међу, преко које не може прећи.
If [are] determined - days his [the] number of months his [is] with you (limits his *Q(K)*) you have appointed and not he will pass.
6 Одврати се од њега да почине докле не наврши као надничар дан свој.
Look away from on him so he may cease until he takes pleasure in like a hired laborer day his.
7 Јер за дрво има надања, ако се посече, да ће се још омладити и да неће бити без изданка;
For there for a tree [is] hope if it will be cut down and again it will sprout afresh and young shoot[s] its not it will fail.
8 Ако и остари у земљи корен његов и у праху изумре пањ његов,
Though it will grow old in the ground root its and in the dust it will die stump its.
9 Чим осети воду, опет напупи и пусти гране као присад.
From [the] scent of water it will show buds and it will produce shoot[s] like a plant.
10 А човек умире изнемогао; и кад издахне човек, где је?
And a man he dies and he was weak and he expired a person and where [is]? he.
11 Као кад вода отече из језера и река опадне и усахне,
They disappear waters from [the] sea and a river it dries up and it is dry.
12 Тако човек кад легне, не устаје више; докле је небеса неће се пробудити нити ће се пренути ода сна свог.
And a person he lies down and not he will arise until [is] not heaven not they will awake and not they will be roused from sleep their.
13 О да ме хоћеш у гробу сакрити и склонити ме докле не утоли гнев Твој, и да ми даш рок кад ћеш ме се опоменути! (Sheol h7585)
Who? will he give - in Sheol you will hide me you will conceal me until turns back anger your you will set for me a limit and you will remember me. (Sheol h7585)
14 Кад умре човек, хоће ли оживети? Све дане времена које ми је одређено чекаћу докле ми дође промена.
If he will die a man ¿ will he live all [the] days of service my I will wait until comes relief my.
15 Зазваћеш, и ја ћу Ти се одазвати; дело руку својих пожелећеш.
You will call and I I will answer you for [the] work of hands your you will long.
16 А сада бројиш кораке моје, и ништа не остављаш за грех мој.
For now steps my you will count not you will watch over sin my.
17 Запечаћени су у тобоцу моји преступи, и завезујеш безакоња моја.
[will be] sealed up In a bag transgression my and you have smeared over iniquity my.
18 Заиста, као што гора падне и распадне се, и као што се стена одвали с места свог,
And but a mountain [is] falling it crumbles away and a rock it moves from place its.
19 И као што вода спира камење и поводањ односи прах земаљски, тако надање човечије обраћаш у ништа.
Stones - they rub away waters it washes off overflowings its [the] dust of [the] earth and [the] hope of humankind you destroy.
20 Надвађујеш га једнако, те одлази, мењаш му лице и отпушташ га.
You overpower him to perpetuity and he went [you are] changing face his and you sent away him.
21 Ако синови његови буду у части, он не зна; ако ли у срамоти, он се не брине.
They are honored sons his and not he knows and they may be insignificant and not he perceives it.
22 Само тело док је жив болује, и душа његова у њему тужи.
Only own flesh his on himself it is in pain and self his on himself it mourns.

< Књига о Јову 14 >