< Књига о Јову 13 >
1 Ето, све је то видело око моје, чуло ухо моје, и разумело.
Miso na ngai emonaki makambo oyo nyonso, matoyi na ngai eyokaki yango, mpe nasosoli yango malamu.
2 Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
Nayebi makambo nyonso oyo bino boyebi, boleki ngai na eloko moko te.
3 Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
Kasi nalingi nde koloba na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe kobundela likambo na ngai liboso ya Nzambe.
4 Јер ви измишљате лажи, сви сте залудни лекари.
Pamba te bino, bozali kobongisa lokuta, bozali lokola minganga oyo bayebi mosala malamu te.
5 О да бисте сасвим ћутали! Били бисте мудри.
Soki bovandaki ata kimia, bolingaki ata komonana bato ya bwanya.
6 Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
Yoka sik’oyo maloba na ngai, yoka kosamba ya bibebu na ngai.
7 Треба ли да говорите за Бога неправду или превару да говорите за Њ?
Boni, bozali kokotela Nzambe na nzela ya lokuta mpe ya maloba ya solo te?
8 Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
Bolingi kolakisa ete bozali na ngambo na Ye? Bolingi kobundela Nzambe?
9 Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
Bokosepela soki aluki koyeba makanisi ya mitema na bino? Bokanisi ete bokoki kokosa Ye ndenge bakosaka bato?
10 Заиста ће вас карати, ако тајно узгледате ко је.
Akopamela bino solo soki amoni ete, na se ya mitema na bino, boponaka-ponaka bilongi.
11 Величанство Његово неће ли вас уплашити? И страх Његов неће ли вас спопасти?
Boni, bokozala ata na somo ya lokumu na Ye te? Kolenga ekokweyela bino te?
12 Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
Pamba te maloba na bino ekokani na putulu, mpe makanisi na bino ezali lokola mabele ya bikeko.
13 Ћутите и пустите ме да ја говорим, па нека ме снађе шта му драго.
Botika makelele mpe botika ngai naloba! Oyo ekoya eya!
14 Зашто бих кидао месо своје својим зубима и душу своју метао у своје руке?
Mpo na nini nandima kokufa mpe nasakanela bomoi na ngai?
15 Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ, али ћу бранити путеве своје пред Њим.
Ata soki abomi ngai, nakozala kaka na elikya na Ye, nakobundela solo nzela na ngai liboso na Ye.
16 И Он ће ми бити спасење, јер лицемер неће изаћи преда Њ.
Yango kutu nde ekozala lobiko na ngai, pamba te moto moko te oyo azangi koyeba Nzambe akoki koya liboso na Ye.
17 Слушајте добро беседу моју, и нека вам уђе у уши шта ћу исказати.
Boyoka maloba na ngai malamu; tika ete matoyi na bino eyoka malamu makambo oyo nazali koloba!
18 Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
Sik’oyo, namibongisi mpo na kobundela likambo na ngai, nayebi ete nakolonga na kosambisama.
19 Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
Nani akoki kofunda ngai? Soki te, nakokanga monoko mpe nakokufa.
20 Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
Oh Nzambe, pesa ngai kaka biloko mibale, mpe nakobombama te liboso na Yo:
21 Уклони руку своју од мене, и страх Твој да ме не страши.
longola loboko na Yo likolo na ngai, mpe tika kobangisa ngai na somo na Yo.
22 Потом зови ме, и ја ћу одговарати; или ја да говорим, а Ти ми одговарај.
Bongo benga ngai, mpe nakoyanola; to tika ngai naloba, mpe Yo okoyanola ngai.
23 Колико је безакоња и греха мојих? Покажи ми преступ мој и грех мој.
Mabe mpe masumu boni nasali liboso na Yo? Talisa ngai mbeba mpe masumu na ngai.
24 Зашто скриваш лице своје и држиш ме за непријатеља свог?
Mpo na nini obombi elongi na Yo mpe ozali kozwa ngai lokola monguna na Yo?
25 Хоћеш ли скршити лист који носи ветар или ћеш гонити суву сламку,
Olingi kaka kotungisa lokasa oyo mopepe ezali komema? Olingi kaka kolandela lititi oyo ekawuka?
26 Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
Pamba te okomaka makambo mabe na tina na ngai mpe okomisi ngai mokitani ya masumu ya bolenge na ngai.
27 И мећеш ноге моје у кладе, и пазиш на све стазе моје и идеш за мном устопце?
Okangi makolo na ngai na minyololo ya bibende, ozali kokengela malamu lolenge na ngai ya kotambola mpe kolandela bisika nyonso oyo natiaka bilembo ya matambe na ngai.
28 А он се распада као трулина, као хаљина коју једе мољац.
Moto apola penza boye lokola eloko ya kopola, lokola elamba oyo balie na banselele!