< Књига о Јову 11 >

1 А Софар Намаћанин одговори и рече:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Зар на многе речи нема одговора? Или ће човек говорљив остати прав?
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
3 Хоће ли твоје лажи ућуткати људе? И кад се ругаш, зар те неће нико посрамити?
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
4 Јер си рекао: Чиста је наука моја, и чист сам пред очима твојим.
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 Али кад би Бог проговорио и усне своје отворио на те,
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 И показао ти тајне мудрости, јер их је двојином више, познао би да те Бог кара мање него што заслужује твоје безакоње.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 Можеш ли ти тајне Божије докучити, или докучити савршенство Свемогућег?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐
8 То су висине небеске, шта ћеш учинити? Дубље је од пакла, како ћеш познати? (Sheol h7585)
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 (Sheol h7585)
9 Дуже од земље, шире од мора.
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 Да преврати, или затвори или сабере, ко ће Му бранити?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
11 Јер зна ништавило људско, и видећи неваљалство зар неће пазити?
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 Човек безуман постаје разуман, премда се човек рађа као дивље магаре.
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 Да ти управиш срце своје и подигнеш руке своје к Њему,
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 Ако је безакоње у руци твојој, да га уклониш, и не даш да неправда буде у шаторима твојим,
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 Тада ћеш подигнути лице своје без мане и стајаћеш тврдо и нећеш се бојати;
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 Заборавићеш муку, као воде која протече опомињаћеш је се;
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 Настаће ти време ведрије него подне, синућеш, бићеш као јутро;
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 Уздаћеш се имајући надање, закопаћеш се, и мирно ћеш спавати.
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 Лежаћеш, и нико те неће плашити, и многи ће ти се молити.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 Али очи ће безбожницима ишчилети, и уточишта им неће бити, и надање ће им бити издисање.
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그 의 소망은 기운이 끊침이리라

< Књига о Јову 11 >