< Књига пророка Исаије 60 >
1 Устани, светли се, јер дође светлост твоја, и слава Господња обасја те.
Arise shine for it has come light your and [the] glory of Yahweh on you it has dawned.
2 Јер, гле, мрак ће покрити земљу и тама народе; а тебе ће обасјати Господ и слава Његова показаће се над тобом.
For there! darkness it will cover [the] earth and thick darkness peoples and on you he will dawn Yahweh and glory his over you it will appear.
3 И народи ће доћи к виделу твом и ка светлости која ће те обасјати.
And they will come nations to light your and kings to [the] brightness of dawn your.
4 Подигни очи своје унаоколо, и види: сви се скупљају и иду к теби, синови ће твоји из далека доћи и кћери твоје носиће се у наручју.
Lift up all around eyes your and see all of them they have gathered together they have come to you sons your from a distance they will come and daughters your on a hip they will be carried.
5 Тада ћеш видети, и обрадоваћеш се, и срце ће ти се удивити и раширити, јер ће се к теби окренути мноштво морско и сила народа доћи ће к теби.
Then you will see and you will be radiant and it will be in awe and it will be enlarged heart your for it will be turned over on you [the] abundance of [the] sea [the] wealth of nations they will come to you.
6 Мноштво камила прекрилиће те, дромедари из Мадијана и Ефе; сви из Саве доћи ће, злато и кад донеће, и славу Господњу јављаће.
A multitude of camels it will cover you [the] young camels of Midian and Ephah all of them from Sheba they will come gold and frankincense they will carry and [the] praises of Yahweh they will bear news.
7 Сва стада кидарска скупиће се к теби, овнови навајотски биће ти за потребу; принесени на олтару мом биће угодни, и дом славе своје прославићу.
Every flock of Kedar they will gather to you [the] rams of Nebaioth they will serve you they will go up on acceptance altar my and [the] house of splendor my I will beautify.
8 Ко су оно што лете као облаци и као голубови на прозоре своје?
Who? [are] these like cloud they fly and like doves to openings their.
9 Острва ће ме чекати и прве лађе тарсиске, да довезу синове твоје из далека, и с њима сребро њихово и злато њихово, имену Господа Бога твог и Свеца Израиљевог, јер те прослави.
For for me - islands they will wait and [the] ships of Tarshish [will be] at the first [place] to bring children your from a distance silver their and gold their [will be] with them to [the] name of Yahweh God your and to [the] holy [one] of Israel for he has glorified you.
10 И туђини ће сазидати зидове твоје, и цареви њихови служиће ти; јер у гневу свом ударих те, а по милости својој помиловаћу те.
And they will rebuild sons of foreignness walls your and kings their they will serve you for in wrath my I struck you and in favor my I have had compassion on you.
11 И твоја ће врата бити свагда отворена, неће се затворити ни дању ни ноћу, да ти се доведе сила народа, и цареви њихови да се доведу.
And they will be open gates your continually by day and night not they will be shut to bring to you [the] wealth of nations and kings their [will be] led.
12 Јер народ и царство, које ти не би служило, погинуће, такви ће се народи сасвим затрти.
For the nation and the kingdom which not they will serve you they will perish and the nations certainly they will become desolate.
13 Слава ливанска теби ће доћи, јела, брест и шимшир, да украсе место светиње моје да би прославио место ногу својих.
[the] splendor of Lebanon to you it will come cypress elm and box tree together to beautify [the] place of sanctuary my and [the] place of feet my I will glorify.
14 И синови оних који су те мучили доћи ће к теби клањајући се, и сви који те презираше падаће к стопалима ногу твојих, и зваће те градом Господњим, Сионом Свеца Израиљевог.
And they will come to you by bowing down [the] children of [those who] afflicted you and they will bow down to [the] soles of feet your all [those who] despised you and they will call you [the] city of Yahweh Zion of [the] holy [one] of Israel.
15 Што си био остављен и мрзак тако да нико није пролазио кроза те, место тога ћу ти учинити вечну славу, и весеље од колена до колена.
In place of being you forsaken and hated and there not [was one who] passed through and I will make you an exaltation of perpetuity a joy of a generation and a generation.
16 Јер ћеш млеко народа сати, и сисе царске дојићеш, и познаћеш да сам ја Господ Спаситељ твој и Избавитељ твој, Силни Јаковљев.
And you will suck [the] milk of nations and [the] breast of kings you will suck and you will know that I Yahweh [am] deliverer your and redeemer your [the] mighty one of Jacob.
17 Место бронзе донећу злата, и место гвожђа донећу сребра, и бронзе место дрва, и гвожђа место камења, и поставићу ти за управитеље мир и за настојнике правду.
In place of the bronze I will bring gold and in place of the iron I will bring silver and in place of the wood bronze and in place of the stone iron and I will make overseer[s] your peace and taskmasters your righteousness.
18 Неће се више чути насиље у твојој земљи ни пустошење и потирање на међама твојим; него ћеш звати зидове своје спасењем и врата своја хвалом.
Not it will be heard again violence in land your devastation and destruction in territories your and you will call salvation walls your and gates your praise.
19 Неће ти више бити сунце видело дању, нити ће ти сјајни месец светлити; него ће ти Господ бити видело вечно и Бог твој биће ти слава.
Not it will be to you again the sun for light by day and for brightness the moon not it will shine for you and he will become to you Yahweh a light of perpetuity and God your splendor your.
20 Неће више залазити сунце твоје, нити ће месец твој помрчати; јер ће ти Господ бити видело вечно, и дани жалости твоје свршиће се.
Not it will go again sun your and moon your not it will be removed for Yahweh he will become of you a light of perpetuity and they will be complete [the] days of mourning your.
21 И твој ће народ бити сав праведан, наследиће земљу навек; младица коју сам посадио, дело руку мојих биће на моју славу.
And people your all of them [will be] righteous for ever they will possess [the] land [the] shoot of (planting my *Q(K)*) [the] work of hands my to glorify myself.
22 Од малог ће постати хиљада и од нејаког силан народ; ја Господ брзо ћу учинити то кад буде време.
The small he will become [the] thousand and the little a nation mighty I [am] Yahweh at appropriate time its I will hasten it.