< 1 Мојсијева 9 >

1 И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
and to bless God [obj] Noah and [obj] son: child his and to say to/for them be fruitful and to multiply and to fill [obj] [the] land: country/planet
2 И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
and fear your and terror your to be upon all living thing [the] land: country/planet and upon all bird [the] heaven in/on/with all which to creep [the] land: soil and in/on/with all fish [the] sea in/on/with hand your to give: give
3 Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
all creeping which he/she/it alive to/for you to be to/for food like/as green vegetation to give: give to/for you [obj] all
4 Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
surely flesh in/on/with soul: life his blood his not to eat
5 Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
and surely [obj] blood your to/for soul: life your to seek from hand: to all living thing to seek him and from hand: to [the] man from hand: to man: anyone brother: compatriot his to seek [obj] soul: life [the] man
6 Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
to pour: kill blood [the] man in/on/with man blood his to pour: kill for in/on/with image God to make [obj] [the] man
7 Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
and you(m. p.) be fruitful and to multiply to swarm in/on/with land: country/planet and to multiply in/on/with her
8 И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
and to say God to(wards) Noah and to(wards) son: child his with him to/for to say
9 А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
and I look! I to arise: establish [obj] covenant my with you and with seed: children your after you
10 И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
and with all soul: animal [the] alive which with you in/on/with bird in/on/with animal and in/on/with all living thing [the] land: country/planet with you from all to come out: come [the] ark to/for all living thing [the] land: country/planet
11 Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
and to arise: establish [obj] covenant my with you and not to cut: eliminate all flesh still from water [the] flood and not to be still flood to/for to ruin [the] land: country/planet
12 И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
and to say God this sign: indicator [the] covenant which I to give: make between me and between you and between all soul: animal alive which with you to/for generation forever: enduring
13 Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
[obj] bow my to give: put in/on/with cloud and to be to/for sign: indicator covenant between me and between [the] land: country/planet
14 Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
and to be in/on/with to cloud I cloud upon [the] land: country/planet and to see: see [the] bow in/on/with cloud
15 И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
and to remember [obj] covenant my which between me and between you and between all soul: animal alive in/on/with all flesh and not to be still [the] water to/for flood to/for to ruin all flesh
16 Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
and to be [the] bow in/on/with cloud and to see: see her to/for to remember covenant forever: enduring between God and between all soul: animal alive in/on/with all flesh which upon [the] land: country/planet
17 И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
and to say God to(wards) Noah this sign: indicator [the] covenant which to arise: establish between me and between all flesh which upon [the] land: country/planet
18 А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
and to be son: child Noah [the] to come out: come from [the] ark Shem and Ham and Japheth and Ham he/she/it father Canaan
19 То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
three these son: child Noah and from these to disperse all [the] land: country/planet
20 А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
and to profane/begin: begin Noah man [the] land: soil and to plant vineyard
21 И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
and to drink from [the] wine and be drunk and to reveal: uncover in/on/with midst (tent his *Q(K)*)
22 А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
and to see: see Ham father Canaan [obj] nakedness father his and to tell to/for two brother: male-sibling his in/on/with outside
23 А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
and to take: take Shem and Japheth [obj] [the] mantle and to set: put upon shoulder two their and to go: walk backwards and to cover [obj] nakedness father their and face their backwards and nakedness father their not to see: see
24 А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
and to awake Noah from wine his and to know [obj] which to make: do to/for him son: child his [the] small
25 И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
and to say to curse Canaan servant/slave servant/slave to be to/for brother: male-sibling his
26 И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
and to say to bless LORD God Shem and to be Canaan servant/slave to/for them
27 Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
to open wide God to/for Japheth and to dwell in/on/with tent Shem and to be Canaan servant/slave to/for them
28 И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
and to live Noah after [the] flood three hundred year and fifty year
29 А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.
and to be all day Noah nine hundred year and fifty year and to die

< 1 Мојсијева 9 >