< 1 Мојсијева 7 >
1 И рече Господ Ноју: Уђи у ковчег ти и сав дом твој; јер те нађох праведна пред собом овог века.
여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라!
2 Узми са собом од свих животиња чистих по седморо, све мужјака и женку његову; а од животиња нечистих по двоје, мужјака и женку његову,
너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
3 Такође и од птица небеских по седам, мужјака и женку његову, да им се сачува семе на земљи.
공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라
4 Јер ћу до седам дана пустити дажд на земљу за четрдесет дана и четрдесет ноћи, и истребићу са земље свако тело живо, које сам створио.
지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
5 И Ноје учини све што му заповеди Господ.
노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라!
6 А беше Ноју шест стотина година кад дође потоп на земљу.
홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라
7 И уђе Ноје у ковчег и синови његови и жена његова и жене синова његових с њим ради потопа.
노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
8 Од животиња чистих и од животиња нечистих и од птица и од свега што се миче по земљи,
정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
9 Уђе к Ноју у ковчег по двоје, мушко и женско, као што беше Бог заповедио Ноју.
하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
10 А у седми дан дође потоп на земљу.
칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니
11 Кад је било Ноју шест стотина година, те године другог месеца, седамнаести дан тога месеца, тај дан развалише се сви извори великог бездана, и отворише се уставе небеске;
노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
12 И удари дажд на земљу за четрдесет дана и четрдесет ноћи.
사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
13 Тај дан уђе у ковчег Ноје и Сим и Хам и Јафет, синови Нојеви, и жена Нојева и три жене синова његових с њима;
곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
14 Они, и свакојаке звери по врстама својим, и свакојака стока по врстама својим, и шта се год миче по земљи по врстама својим, и птице све по врстама својим, и шта год лети и има крила,
그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
15 Дође к Ноју у ковчег по двоје од сваког тела, у коме има жива душа,
무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
16 Мушко и женско од сваког тела уђоше, као што беше Бог заповедио Ноју; па Господ затвори за њим.
들어간 것들은 모든 것의 암, 수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
17 И би потоп на земљи за четрдесет дана; и вода дође и узе ковчег, и подиже га од земље.
홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
18 И навали вода, и уста јако по земљи, и ковчег стаде пловити водом.
물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
19 И наваљиваше вода све већма по земљи, и покри сва највиша брда што су под целим небом.
물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
20 Петнаест лаката дође вода изнад брда, пошто их покри.
물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
21 Тада изгибе свако тело што се мицаше на земљи, птице и стока, и звери и све што гамиже по земљи, и сви људи.
땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
22 Све што имаше душу живу у носу, све што беше на сувом, помре.
육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
23 И истреби се свако тело живо на земљи, и људи и стока и шта год гамиже и птице небеске, све, велим, истреби се са земље; само Ноје оста и шта с њим беше у ковчегу.
지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
24 И стајаше вода поврх земље сто педесет дана.
물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라