< 2 Тимотеју 1 >

1 Од Павла, апостола Исуса Христа по вољи Божијој за обећање живота у Исусу Христу,
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
2 Тимотију, љубазном сину, благодат, милост, мир од Бога Оца и Христа Исуса, Господа нашег.
To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 Захваљујем Богу коме служим од прародитеља чистом савести, што без престанка имам спомен за тебе у молитвама својим дан и ноћ,
I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of you in my prayers night and day;
4 Желећи да те видим, опомињући се суза твојих, да се радости испуним;
Greatly desiring to see you, being mindful of your tears, that I may be filled with joy;
5 Опомињући се нелицемерне у теби вере која се усели најпре у бабу твоју Лоиду и у матер твоју Евникију; а уверен сам да је и у теби;
When I call to remembrance the unfeigned faith that is in you, which dwelled first in your grandmother Lois, and your mother Eunice; and I am persuaded that in you also.
6 Заради ког узрока напомињем ти да подгреваш дар Божји који је у теби како сам метнуо руке своје на тебе.
Why I put you in remembrance that you stir up the gift of God, which is in you by the putting on of my hands.
7 Јер нам Бог не даде духа страха, него силе и љубави и чистоте.
For God has not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
8 Не постиди се, дакле, сведочанства Господа нашег Исуса Христа, ни мене сужња Његовог; него пострадај с јеванђељем Христовим по сили Бога,
Be not you therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be you partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
9 Који нас спасе и призва звањем светим, не по делима нашим, него по својој наредби и благодати, која нам је дана у Христу Исусу пре времена вечних; (aiōnios g166)
Who has saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began, (aiōnios g166)
10 А сад се показа у доласку Спаситеља нашег Исуса Христа, који раскопа смрт, и обасја живот и нераспадљивост јеванђељем;
But is now made manifest by the appearing of our Savior Jesus Christ, who has abolished death, and has brought life and immortality to light through the gospel:
11 За које сам ја постављен апостол и учитељ незнабожаца.
Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
12 Заради ког узрока и ово страдам; али се не стидим, јер знам коме веровах, и уверен сам да је кадар аманет мој сачувати за дан онај.
For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed to him against that day.
13 Имај у памети образ здравих речи које си чуо од мене, у вери и љубави Христа Исуса.
Hold fast the form of sound words, which you have heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
14 Добри аманет сачувај Духом Светим који живи у нама.
That good thing which was committed to you keep by the Holy Ghost which dwells in us.
15 Знаш ово да се одвратише од мене сви у Азији, међу којима и Фигел и Ермоген.
This you know, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
16 А Господ да да милост Онисифоровом дому; јер ме много пута утеши, и окова мојих не постиде се;
The Lord give mercy to the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
17 Него дошавши у Рим потражи ме још с већим старањем и нађе.
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
18 Да да њему Господ да нађе милост у Господа у дан онај. И у Ефесу колико ми послужи, ти знаш добро.
The Lord grant to him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered to me at Ephesus, you know very well.

< 2 Тимотеју 1 >