< Psalmi 78 >

1 Èuj, narode moj, nauk moj, prigni uho svoje k rijeèima usta mojih.
A Maskil of Asaph. Give ear, O my people, to my instruction; listen to the words of my mouth.
2 Otvoram za prièu usta svoja, kazaæu stare pripovijetke.
I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the beginning,
3 Što slušasmo i doznasmo, i što nam kazivaše oci naši,
that we have heard and known and our fathers have relayed to us.
4 Neæemo zatajiti od djece njihove, naraštaju poznom javiæemo slavu Gospodnju i silu njegovu i èudesa koja je uèinio.
We will not hide them from their children, but will declare to the next generation the praises of the LORD and His might, and the wonders He has performed.
5 Svjedoèanstvo podiže u Jakovu, i u Izrailju postavi zakon, koji dade ocima našim da ga predadu djeci svojoj;
For He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children,
6 Da bi znao potonji naraštaj, djeca koja æe se roditi, pa i oni da bi kazivali svojoj djeci
that the coming generation would know them— even children yet to be born— to arise and tell their own children
7 Da polažu na Boga nadanje svoje, i ne zaboravljaju djela Božijih, i zapovijesti njegove da drže;
that they should put their confidence in God, not forgetting His works, but keeping His commandments.
8 I da ne budu kao oci njihovi, rod nevaljao i uporan, rod koji ne bješe tvrd srcem svojim, niti vjeran Bogu duhom svojim.
Then they will not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, whose heart was not loyal, whose spirit was not faithful to God.
9 Sinovi Jefremovi naoružani, koji strijeljaju iz luka, vratiše se natrag, kad bijaše boj.
The archers of Ephraim turned back on the day of battle.
10 Ne saèuvaše zavjeta Božijega, i po zakonu njegovu ne htješe hoditi.
They failed to keep God’s covenant and refused to live by His law.
11 Zaboraviše djela njegova, i èudesa, koja im je pokazao,
They forgot what He had done, the wonders He had shown them.
12 Kako pred ocima njihovijem uèini èudesa u zemlji Misirskoj, na polju Soanu;
He worked wonders before their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
13 Razdvoji more, i provede ih, od vode naèini zid;
He split the sea and brought them through; He set the waters upright like a wall.
14 I vodi ih danju oblakom, i svu noæ svijetlijem ognjem;
He led them with a cloud by day and with a light of fire all night.
15 Raskida stijene u pustinji, i poji ih kao iz velike bezdane;
He split the rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the seas.
16 Izvodi potoke iz kamena, i vodi vodu rijekama.
He brought streams from the stone and made water flow down like rivers.
17 Ali oni još jednako griješiše njemu, i gnjeviše višnjega u pustinji.
But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
18 I kušaše Boga u srcu svom, ištuæi (jela) po volji svojoj,
They willfully tested God by demanding the food they craved.
19 I vikaše na Boga, i rekoše: “može li Bog zgotoviti trpezu u pustinji?
They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness?
20 Evo! on udari u kamen, i poteèe voda, i rijeke ustadoše; može li i hljeba dati? hoæe li i mesa postaviti narodu svojemu?”
When He struck the rock, water gushed out and torrents raged. But can He also give bread or supply His people with meat?”
21 Gospod èu i razljuti se, i oganj se razgorje na Jakova, i gnjev se podiže na Izrailja.
Therefore the LORD heard and was filled with wrath; so a fire was kindled against Jacob, and His anger flared against Israel,
22 Jer ne vjerovaše Bogu i ne uzdaše se u pomoæ njegovu.
because they did not believe God or rely on His salvation.
23 Tada zapovjedi oblacima odozgo, i otvori vrata nebeska,
Yet He commanded the clouds above and opened the doors of the heavens.
24 I pusti, te im podaždje mana za jelo, i hljeb nebeski dade im.
He rained down manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
25 Hljeba anðelskoga jeðaše èovjek; posla im (jela) do sitosti.
Man ate the bread of angels; He sent them food in abundance.
26 Pusti nebom ustoku, i navede silom svojom jug;
He stirred the east wind from the heavens and drove the south wind by His might.
27 I kao prahom zasu ih mesom, i kao pijeskom morskim pticama krilatim;
He rained meat on them like dust, and winged birds like the sand of the sea.
28 Pobaca ih sred okola njihova, oko šatora njihovijeh.
He felled them in the midst of their camp, all around their dwellings.
29 I najedoše se i dade im što su željeli.
So they ate and were well filled, for He gave them what they craved.
30 Ali ih još i ne proðe želja, još bješe jelo u ustima njihovijem,
Yet before they had filled their desire, with the food still in their mouths,
31 Gnjev se Božji podiže na njih i pomori najjaèe meðu njima, i mladiæe u Izrailju pobi.
God’s anger flared against them, and He put to death their strongest and subdued the young men of Israel.
32 Preko svega toga još griješiše, i ne vjerovaše èudesima njegovijem.
In spite of all this, they kept on sinning; despite His wonderful works, they did not believe.
33 I pusti, te dani njihovi prolaziše uzalud, i godine njihove u strahu.
So He ended their days in futility, and their years in sudden terror.
34 Kad ih ubijaše, onda pritjecahu k njemu, i obraæahu se i iskahu Boga;
When He slew them, they would seek Him; they repented and searched for God.
35 I pominjahu da je Bog obrana njihova, i višnji izbavitelj njihov.
And they remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
36 Laskahu mu ustima svojima, i jezikom svojim lagahu mu.
But they deceived Him with their mouths, and lied to Him with their tongues.
37 A srce njihovo ne bješe njemu vjerno, i ne bijahu tvrdi u zavjetu njegovu.
Their hearts were disloyal to Him, and they were unfaithful to His covenant.
38 Ali on bješe milostiv, i pokrivaše grijeh, i ne pomori ih, èesto ustavljaše gnjev svoj, i ne podizaše sve jarosti svoje.
And yet He was compassionate; He forgave their iniquity and did not destroy them. He often restrained His anger and did not unleash His full wrath.
39 Opominjaše se da su tijelo, vjetar, koji prolazi i ne vraæa se.
He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
40 Koliko ga puta rasrdiše u pustinji, i uvrijediše u zemlji gdje se ne živi!
How often they disobeyed Him in the wilderness and grieved Him in the desert!
41 Sve nanovo kušaše Boga, i sveca Izrailjeva dražiše.
Again and again they tested God and provoked the Holy One of Israel.
42 Ne sjeæaše se ruke njegove i dana, u koji ih izbavi iz nevolje,
They did not remember His power — the day He redeemed them from the adversary,
43 U koji uèini u Misiru znake svoje i èudesa svoja na polju Soanu;
when He performed His signs in Egypt and His wonders in the fields of Zoan.
44 I provrže u krv rijeke njihove i potoke njihove, da ne mogoše piti.
He turned their rivers to blood, and from their streams they could not drink.
45 Posla na njih bubine da ih kolju, i žabe da ih more.
He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
46 Ljetinu njihovu dade crvu, i muku njihovu skakavcima.
He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
47 Vinograde njihove pobi gradom, i smokve njihove slanom.
He killed their vines with hailstones and their sycamore-figs with sleet.
48 Gradu predade stoku njihovu, i stada njihova munji.
He abandoned their cattle to the hail and their livestock to bolts of lightning.
49 Posla na njih ognjeni gnjev svoj, jarost, srdnju i mržnju, èetu zlijeh anðela.
He unleashed His fury against them, wrath, indignation, and calamity— a band of destroying angels.
50 Ravni stazu gnjevu svojemu, ne èuva duša njihovijeh od smrti, i život njihov predade pomoru.
He cleared a path for His anger; He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
51 Pobi sve prvence u Misiru, prvi porod po kolibama Hamovijem.
He struck all the firstborn of Egypt, the virility in the tents of Ham.
52 I povede narod svoj kao ovce, i vodi ih kao stado preko pustinje.
He led out His people like sheep and guided them like a flock in the wilderness.
53 Vodi ih pouzdano, i oni se ne bojaše, a neprijatelje njihove zatrpa more.
He led them safely, so they did not fear, but the sea engulfed their enemies.
54 I dovede ih na mjesto svetinje svoje, na ovu goru, koju zadobi desnica njegova.
He brought them to His holy land, to the mountain His right hand had acquired.
55 Odagna ispred lica njihova narode; ždrijebom razdijeli njihovo dostojanje, i po šatorima njihovijem naseli koljena Izrailjeva.
He drove out nations before them and apportioned their inheritance; He settled the tribes of Israel in their tents.
56 Ali oni kušaše i srdiše Boga višnjega i uredaba njegovijeh ne saèuvaše.
But they tested and disobeyed God Most High, for they did not keep His decrees.
57 Odustaše i odvrgoše se, kao i oci njihovi, slagaše kao rðav luk.
They turned back and were faithless like their fathers, twisted like a faulty bow.
58 Uvrijediše ga visinama svojim, i idolima svojim razdražiše ga.
They enraged Him with their high places and provoked His jealousy with their idols.
59 Bog èu i razgnjevi se i rasrdi se na Izrailja veoma.
On hearing it, God was furious and rejected Israel completely.
60 Ostavi naselje svoje u Silomu, šator, u kojem življaše s ljudma.
He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent He had pitched among men.
61 I opravi u ropstvo slavu svoju, i krasotu svoju u ruke neprijateljeve.
He delivered His strength to captivity, and His splendor to the hand of the adversary.
62 I predade maèu narod svoj, i na dostojanje svoje zaplamtje se.
He surrendered His people to the sword because He was enraged by His heritage.
63 Mladiæe njegove jede oganj, i djevojkama njegovijem ne pjevaše svatovskih pjesama;
Fire consumed His young men, and their maidens were left without wedding songs.
64 Sveštenici njegovi padaše od maèa, i udovice njegove ne plakaše.
His priests fell by the sword, but their widows could not lament.
65 Najposlije kao iza sna probudi se Gospod, prenu se kao junak kad se napije vina.
Then the Lord awoke as from sleep, like a mighty warrior overcome by wine.
66 I pobi neprijatelje svoje s leða, vjeènoj sramoti predade ih.
He beat back His foes; He put them to everlasting shame.
67 I ne htje šatora Josifova, i koljena Jefremova ne izabra.
He rejected the tent of Joseph and refused the tribe of Ephraim.
68 Nego izabra koljeno Judino, goru Sion, koja mu omilje.
But He chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
69 I sagradi svetinju svoju kao gornje svoje stanove, i kao zemlju utvrdi je dovijeka.
He built His sanctuary like the heights, like the earth He has established forever.
70 I izabra Davida slugu svojega, i uze ga od torova ovèijih,
He chose David His servant and took him from the sheepfolds;
71 I od dojilica dovede ga da pase narod njegov, Jakova, i našljedstvo njegovo, Izrailja.
from tending the ewes He brought him to be shepherd of His people Jacob, of Israel His inheritance.
72 I on ih pase èistijem srcem, i vodi ih mudrijem rukama.
So David shepherded them with integrity of heart and guided them with skillful hands.

< Psalmi 78 >