< Psalmi 69 >
1 Pomozi mi, Bože, jer doðe voda do duše.
To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
2 Propadam u dubokom glibu, gdje nema dna; tonem vodi u dubine, i vali me zatrpavaju.
I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
3 Iznemogoh vièuæi, promuèe mi grlo, pobijelješe mi oèi pogledajuæi Boga.
I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
4 Onijeh koji mrze na me ni za što ima više nego kose na glavi mojoj; osiliše koji hoæe da me pogube, lažljivi neprijatelji moji. Što nijesam otimao, valja da vratim.
They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
5 Bože! ti znaš je li u meni bezumlje, i krivice moje nijesu sakrivene od tebe.
O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
6 Nemoj da se postide u meni koji se uzdaju u tebe, Gospode, Gospode nad vojskama! Nemoj da se posrame u meni koji traže tebe, Bože Izrailjev!
Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
7 Jer tebe radi podnosim rug, i sramota popade lice moje.
For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
8 Tuðin postadoh braæi svojoj, i neznan sinovima matere svoje.
I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
9 Jer revnost za kuæu tvoju jede me i ruženja onijeh koji tebe ruže padaju na me.
For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
10 Plaèem, postim se dušom svojom, i to mi se prima za zlo;
I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
11 Mjesto haljine oblaèim vreæu, i bivam im prièa.
I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
12 O meni se razgovaraju sjedeæi na vratima, pijuæi vino pjevaju me.
They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
13 A ja se molim tebi, Gospode; vrijeme je da se smiluješ, Bože; po velikoj milosti svojoj usliši me, jer je istinito spasenje tvoje.
But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
14 Izvadi me iz gliba, da ne propadnem; da se izbavim od nenavidnika i iz duboke vode;
Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
15 Da me ne uzme voda na maticu, da me ne proždre puèina, i da ne sklopi jama nada mnom ždrijela svojega.
Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
16 Usliši me, Gospode, jer je blagost tvoja milosrdna, po velikoj dobroti svojoj pogledaj me.
Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
17 Nemoj odvratiti lica svojega od sluge svojega; jer me je tuga; pohitaj, usliši me.
And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
18 Približi se duši mojoj, izbavi je; nasuprot neprijateljima mojim izbavi me.
Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
19 Ti znaš pod kakvim sam rugom, stidom i sramotom; pred tobom su svi neprijatelji moji.
Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
20 Sramota satr srce moje, iznemogoh; èekam hoæe li se kome sažaliti, ali nema nikoga; hoæe li me ko potješiti, ali ne nalazim.
Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
21 Daju mi žuè da jedem, i u žeði mojoj poje me octom.
For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
22 Trpeza njihova neka im bude mreža i zamka, to neka im bude plata.
Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
23 Neka im potamne oèi njihove, da ne vide, i njihove bedre raslabi zasvagda.
Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
24 Izlij na njih jarost svoju, i plamen gnjeva tvojega neka ih obuzme!
Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
25 Stan njihov neka opusti, i u njihovijem šatorima neka ne bude nikoga da živi.
Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
26 Jer koga si ti porazio, oni gone, i umnožavaju jade onima koje si ti ranio.
For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
27 Meæi na njih krivicu za krivicom, da ne doðu do pravde tvoje.
Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
28 Neka se izbrišu iz knjige živijeh, i s pravednicima nek ne budu zapisani.
Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
29 A ja sam ništ i bolan; pomoæ tvoja, Bože, nek me zakloni.
When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
30 Slaviæu ime Božije u pjesmi, velièaæu ga u hvali.
I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
31 To je Bogu milije od vola, od teleta s rogovima i s papcima.
This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
32 Vidjeæe ništi i radovaæe se. Koji tražite Boga, oživjeæe srce vaše.
The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
33 Jer Bog èuje uboge, i sužanja svojih ne ogluša se.
For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
34 Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima mièe!
Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
35 Jer æe Bog spasti Sion, sazidaæe gradove Judine; i ljudi æe se ondje naseliti i naslijediæe ga.
For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
36 I natražje æe se sluga njegovijeh utvrditi u njemu, i koji ljube ime njegovo nastavaæe na njemu.
The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.