< Psalmi 119 >

1 Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن.
2 Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن.
3 Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن.
4 Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن.
5 Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت!
6 Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت.
7 Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.
8 Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە.
9 Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت.
10 Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم.
11 U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم.
12 Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
13 Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم.
14 Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە.
15 O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت.
16 Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت.
17 Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم.
18 Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت.
19 Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە.
20 Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک.
21 Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون.
22 Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە.
23 Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە.
24 Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن.
25 Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.
26 Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
27 Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە.
28 Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە.
29 Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە.
30 Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم.
31 Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم!
32 Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد.
33 Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم.
34 Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم.
35 Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن.
36 Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج.
37 Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە.
38 Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن.
39 Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن.
40 Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە.
41 Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت،
42 I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە.
43 Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە.
44 I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر.
45 Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.
46 Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم.
47 Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە.
48 Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت.
49 Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە.
50 U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە.
51 Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە.
52 Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە.
53 Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە.
54 Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم.
55 Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم.
56 To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد.
57 Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم.
58 Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە.
59 Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە.
60 Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت.
61 Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.
62 U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت.
63 U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن.
64 Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
65 Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت.
66 Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە.
67 Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم.
68 Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
69 Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.
70 Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من.
71 Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم.
72 Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من.
73 Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم.
74 Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە.
75 Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم.
76 Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت.
77 Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من.
78 Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت.
79 Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن.
80 Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم.
81 Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە.
82 Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟»
83 Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە.
84 Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟
85 Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە!
86 Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە!
87 Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم.
88 Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم.
89 Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە.
90 Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت.
91 Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن.
92 Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم.
93 Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە.
94 Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.
95 Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم.
96 Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە.
97 Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە.
98 Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە.
99 Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە.
100 Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.
101 Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم.
102 Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم.
103 Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم.
104 Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.
105 Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام.
106 Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.
107 Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.
108 Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە.
109 Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم.
110 Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم.
111 Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن.
112 Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی.
113 Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە.
114 Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە.
115 Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم.
116 Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە.
117 Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت.
118 Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە.
119 Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە.
120 Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم.
121 Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە.
122 Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن.
123 Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت.
124 Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
125 Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم.
126 Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە.
127 Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو،
128 Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.
129 Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات.
130 Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان.
131 Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم.
132 Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت.
133 Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت.
134 Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم.
135 Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
136 Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت.
137 Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن.
138 Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن.
139 Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە.
140 Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی.
141 Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم.
142 Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە.
143 Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن.
144 Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم.
145 Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم.
146 Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم.
147 Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە.
148 Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە.
149 Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.
150 Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە.
151 Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن.
152 Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە.
153 Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.
154 Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە.
155 Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن.
156 Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.
157 Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە.
158 Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون.
159 Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە.
160 Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین.
161 Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت.
162 Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت.
163 Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە.
164 Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت.
165 Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ.
166 Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم.
167 Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی.
168 Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن.
169 Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە.
170 Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە.
171 Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت.
172 Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن.
173 Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە.
174 Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە.
175 Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات.
176 Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە.

< Psalmi 119 >