< Poslovice 3 >
1 Sine moj, ne zaboravljaj nauke moje, i zapovijesti moje neka hrani srce tvoje.
Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
2 Jer æe ti donijeti dug život, dobre godine i mir.
Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Milost i istina neka te ne ostavlja; priveži ih sebi na grlo, upiši ih na ploèi srca svojega.
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
4 Te æeš naæi milost i dobru misao pred Bogom i pred ljudima.
Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
5 Uzdaj se u Gospoda svijem srcem svojim, a na svoj razum ne oslanjaj se.
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
6 Na svijem putovima svojim imaj ga na umu, i on æe upravljati staze tvoje.
Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
7 Ne misli sam o sebi da si mudar; boj se Gospoda i uklanjaj se oda zla.
Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
8 To æe biti zdravlje pupku tvojemu i zaljevanje kostima tvojim.
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
9 Poštuj Gospoda imanjem svojim i prvinama od svega dohotka svojega;
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
10 I biæe pune žitnice tvoje obilja, i presipaæe se vino iz kaca tvojih.
Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
11 Sine moj, ne odbacuj nastave Gospodnje, i nemoj da ti dosadi karanje njegovo.
Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
12 Jer koga ljubi Gospod onoga kara, i kao otac sina koji mu je mio.
Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
13 Blago èovjeku koji naðe mudrost, i èovjeku koji dobije razum.
Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
14 Jer je bolje njom trgovati nego trgovati srebrom, i dobitak na njoj bolji je od zlata.
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
15 Skuplja je od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari tvojih ne mogu se izjednaèiti s njom.
Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
16 Dug život u desnici joj je, a u ljevici bogatstvo i slava.
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
17 Puti su njezini mili puti i sve staze njezine mirne.
Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
18 Drvo je životno onima koji se hvataju za nju, i ko je god drži sreæan je.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
19 Gospod je mudrošæu osnovao zemlju, utvrdio nebesa razumom.
Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
20 Njegovom mudrošæu razvališe se bezdane i oblaci kaplju rosom.
Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
21 Sine moj, da ti to ne odlazi iz oèiju; èuvaj pravu mudrost i razboritost;
Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
22 I biæe život duši tvojoj i nakit grlu tvojemu.
Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
23 Tada æeš iæi bez brige putem svojim, i noga tvoja neæe se spotaæi.
Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
24 Kad liježeš, neæeš se plašiti, i kad poèivaš, sladak æe ti biti san.
Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
25 Neæeš se plašiti od nagle strahote ni od pogibli bezbožnièke kad doðe.
Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
26 Jer æe ti Gospod biti uzdanica i èuvaæe ti nogu da se ne uhvati.
Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
27 Ne odreci dobra onima kojima treba, kad možeš uèiniti.
N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
28 Ne govori bližnjemu svojemu: idi, i doði drugi put, i sjutra æu ti dati, kad imaš.
Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
29 Ne kuj zla bližnjemu svojemu koji živi s tobom bez brige.
Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
30 Ne svaðaj se ni s kim bez uzroka, ako ti nije uèinio zla.
Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
31 Nemoj zavidjeti nasilniku, ni izabrati kojega puta njegova.
Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
32 Jer je mrzak Gospodu zlikovac, a u pravednih je tajna njegova.
Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
33 Prokletstvo je Gospodnje u kuæi bezbožnikovoj, a stan pravednièki blagosilja.
La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
34 Jer potsmjevaèima on se potsmijeva, a krotkima daje milost.
Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
35 Mudri æe naslijediti slavu, a bezumnike æe odnijeti sramota.
Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.