< Poslovice 26 >
1 Kao snijeg u ljeto i dažd o žetvi, tako ne dolikuje bezumnome èast.
Like snow in summer or rain in harvest, so a fool does not deserve honor.
2 Kao vrabac kad prhne i lasta kad odleti, tako kletva nezaslužena neæe doæi.
As the sparrow flitters and the swallow darts when they fly, so an undeserved curse does not alight.
3 Biè konju, uzda magarcu, a batina bezumnicima na leða.
A whip is for the horse, a bridle is for the donkey and a rod is for the back of fools.
4 Ne odgovaraj bezumniku po bezumlju njegovu, da ne budeš i ti kao on.
Do not answer a fool according to his folly, or you will become like him.
5 Odgovori bezumniku prema bezumlju njegovu, da ne misli da je mudar.
Answer a fool and join in on his folly, so he will not become wise in his own eyes.
6 Ko šalje bezumnika da mu što svrši, on otsijeca sebi noge i pije nepravdu.
Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
7 Kako hromi hramlje nogama svojim, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
Like the legs of a paralytic which hang down is a proverb in the mouth of fools.
8 Kao da baca dragi kamen u gomilu kamenja, tako radi ko èini èast bezumnome.
Like tying a stone in a sling is giving honor to a fool.
9 Kao trn kad doðe u ruku pijanome, taka je besjeda u ustima bezumnijeh.
Like a thorn that goes into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
10 Mnogo muke zadaje svjema ko plaæa bezumniku i ko plaæa prestupnicima.
Like an archer who wounds all those around him is one who hires a fool or hires anyone who passes by.
11 Kao što se pas povraæa na svoju bljuvotinu, tako bezumnik ponavlja svoje bezumlje.
As a dog returns to his own vomit, so is a fool who repeats his folly.
12 Jesi li vidio èovjeka koji misli da je mudar? više ima nadanja od bezumnoga nego od njega.
Do you see someone who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 Ljenivac govori: ljuti je lav na putu, lav je na ulicama.
The lazy person says, “There is a lion on the road! There is a lion between the open places!”
14 Kao što se vrata obræu na èepovima svojim, tako ljenivac na postelji svojoj.
As the door turns on its hinges, so is the lazy person upon his bed.
15 Ljenivac krije ruku svoju u njedra, teško mu je prinijeti je k ustima.
The lazy person puts his hand into the dish and yet he has no strength to lift it up to his mouth.
16 Ljenivac misli da je mudriji od sedmorice koji odgovaraju razumno.
The lazy person is wiser in his own eyes than seven men who respond with good judgment.
17 Psa za uši hvata ko se prolazeæi žesti za tuðu raspru.
Like one who takes hold of the ears of a dog, is a passerby who becomes angry at a dispute that is not his own.
18 Kakav je bezumnik koji baca iskre i strijele smrtne,
Like a madman who shoots burning arrows,
19 Taki je svaki koji prevari bližnjega svojega pa onda veli: šalio sam se.
is the one who deceives his neighbor and says, “Was I not telling a joke?”
20 Kad nestane drva, ugasi se oganj; tako kad nema opadaèa, prestaje raspra.
For lack of wood, the fire goes out; and where there is no gossiper quarreling ceases.
21 Ugalj je za žeravicu, drva za oganj, a èovjek svadljivac da raspaljuje svaðu.
As charcoal is to burning coals and wood is to fire, so is a quarrelsome person for kindling strife.
22 Rijeèi su opadaèeve kao rijeèi izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
The words of a gossip are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
23 Kao srebrna pjena kojom se obloži crijep, take su usne neprijateljske i zlo srce.
Like the glaze overlaying an earthen vessel so are burning lips and an evil heart.
24 Nenavidnik se pretvara ustima svojim, a u srcu slaže prijevaru.
One who hates others disguises his feelings with his lips and he lays up deceit within himself.
25 Kad govori umiljatijem glasom, ne vjeruj mu, jer mu je u srcu sedam gadova.
He will speak graciously, but do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
26 Mržnja se pokriva lukavstvom, ali se zloæa njezina otkriva na zboru.
Though his hatred is covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
27 Ko jamu kopa, u nju æe pasti; i ko kamen valja, na njega æe se prevaliti.
Whoever digs a pit will fall into it and the stone will roll back on the one who pushed it.
28 Jezik lažan mrzi na one koje satire, i usta koja laskaju grade pogibao.
A lying tongue hates the people it crushes and a flattering mouth brings about ruin.