< Poslovice 16 >
1 Èovjek sprema srce, ali je od Gospoda što æe jezik govoriti.
Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
2 Èovjeku se svi putovi njegovi èine èisti, ali Gospod ispituje duhove.
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
3 Ostavi na Gospoda djela svoja, i biæe tvrde namjere tvoje.
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
4 Gospod je stvorio sve sam za se, i bezbožnika za zli dan.
Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
5 Mrzak je Gospodu ko je god ponosita srca, i neæe ostati bez kara ako æe i druge uzeti u pomoæ.
Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
6 Milošæu i istinom oèišæa se bezakonje, i strahom Gospodnjim uklanja se èovjek oda zla.
Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
7 Kad su èiji putovi mili Gospodu, miri s njim i neprijatelje njegove.
Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Bolje je malo s pravdom nego mnogo dohodaka s nepravdom.
Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
9 Srce èovjeèije izmišlja sebi put, ali Gospod upravlja korake njegove.
El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Proroštvo je na usnama carevijem, u sudu neæe pogriješiti usta njegova.
Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
11 Mjerila i potezi pravi od Gospoda su, i sve kamenje u tobocu njegovo je djelo.
Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
12 Gadno je carevima èiniti nepravdu, jer se pravdom utvrðuje prijesto.
Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
13 Mile su carevima usne pravedne, i oni ljube onoga koji govori pravo.
Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
14 Gnjev je carev glasnik smrtni, ali mudar èovjek ublažiæe ga.
La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
15 U veselu je licu carevu život, i ljubav je njegova kao oblak s poznijem daždem.
En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
16 Koliko je bolje teæi mudrost nego zlato! i teæi razum koliko je ljepše nego srebro!
¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
17 Put je pravednijeh uklanjanje oda zla; èuva dušu svoju ko pazi na put svoj.
El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
18 Oholost dolazi pred pogibao, i ponosit duh pred propast.
La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
19 Bolje je biti ponizna duha s krotkima nego dijeliti plijen s oholima.
Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
20 Ko pazi na rijeè, nalazi dobro, i ko se uzda u Gospoda, blago njemu.
El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
21 Ko je mudra srca, zove se razuman, a slast na usnama umnožava nauku.
Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
22 Izvor je životu razum onima koji ga imaju, a nauka bezumnijeh bezumlje je.
La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
23 Srce mudroga razumno upravlja ustima njegovijem, i dodaje nauku usnama njegovijem.
El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
24 Ljubazne su rijeèi sat meda, slast duši i zdravlje kostima.
Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
25 Neki se put èini èovjeku prav, a kraj mu je put k smrti.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
26 Ko se trudi, sebi se trudi, jer ga nagone usta njegova.
El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
27 Èovjek nevaljao kopa zlo, i na usnama mu je kao oganj koji pali.
Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
28 Opak èovjek zameæe svaðu, i opadaè rastavlja glavne prijatelje.
El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
29 Nasilnik mami druga svojega i zavodi ga na put koji nije dobar;
El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
30 Namiguje oèima, kad misli naopako; kad mièe usnama, èini zlo.
El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
31 Sijeda je kosa slavna kruna, nalazi se na putu pravednom.
Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
32 Bolji je spor na gnjev nego junak, i gospodar od svoga srca bolji je nego onaj koji uzme grad.
El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Ždrijeb se baca u krilo, ali je od Gospoda sve što izlazi.
La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.