< Jov 6 >
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 O da bi se dobro izmjerili jadi moji, i zajedno se nevolja moja metnula na mjerila!
“Oo, laiti maumivu yangu makubwa yangepimwa; laiti misiba yangu yote mikubwa ingewekwa kwenye mizani!
3 Pretegla bi pijesak morski; zato mi i rijeèi nedostaje.
Kwa kuwa sasa ungekuwa mzito kuliko mchanga wa baharini. Kwa sababu hiyo maneno yangu yamekuwa ya haraka.
4 Jer su strijele svemoguæega u meni, otrov njihov ispija mi duh, strahote Božije udaraju na me.
Kwa kuwa mishale ya Mwenyezi ipo ndani yangu, moyo wangu umelewa sumu; Vitisho vya Mungu vimejipanga vyenyewe dhidi yangu.
5 Rièe li divlji magarac kod trave? muèe li vo kod piæe svoje?
Je punda mwitu hulia akiwa na malisho? Au ng'ombe huwa dhaifu wakati wa njaa ambapo anachakula?
6 Jede li se bljutavo bez soli? ima li slasti u biocu od jajca?
Je inawezekana kitu kisicho na ladha kulika bila chumvi? Au kuna radha yoyote katika ute mweupe wa yai?
7 Èega se duša moja nije htjela dotaknuti, to mi je jelo u nevolji.
Nakataa kuvigusa; kwangu mimi vinafanana na chakula kichukizacho.
8 O da bi mi se ispunila molba, i da bi mi Bog dao što èekam!
Oo, kama nigeweza kupata haja yangu; oo, kama Mungu angeridhia jambo nilitamanilo sana:
9 I da bi Bog htio satrti me, da bi mahnuo rukom svojom, i istrijebio me!
kama Mungu ingempendeza kuniangamiza mara moja, kwamba angeulegeza mkono wake na kuyakatilia mbali maisha yangu!
10 Jer mi je još utjeha, ako i gorim od bola niti me žali, što nijesam tajio rijeèi svetoga.
Hii ingeweza kuwa faraja yangu hata sasa - hata kama nafurahia sana maumivu yasiyopungua: kwa kuwa sikuyakana maneno yake Mtakatifu.
11 Kaka je sila moja da bih pretrpio? kakav li je kraj moj da bih produljio život svoj?
Nguvu yangu ni ipi, hata nijaribu kusubiri? Mwisho wangu ni upi, utakao refusha maisha yangu?
12 Je li sila moja kamena sila? je li tijelo moje od mjedi?
Je nguvu zangu ni nguvu za mawe? Au mwili wangu umeumbwa kwa shaba nyeusi?
13 Ima li još pomoæi u mene? i nije li daleko od mene što bi me pridržalo?
Je si kweli kwamba sina msaada ndani yangu, na kwamba hekima imeondolewa mbali nami?
14 Nesretnomu treba milost prijatelja njegova, ali je on ostavio strah svemoguæega.
Kwa mtu ambaye yu karibu kuzirai, inapasa uaminifu uonyeshwe na rafiki zake; hata kwake yeye aachaye kumcha Mwenyezi.
15 Braæa moja iznevjeriše kao potok, kao bujni potoci proðoše,
Lakini ndugu zangu wamekuwa waaminifu kwangu kama mkondo wa maji jangwani, mfano wa mifereji ya maji ipitayo mpaka pasipo kitu,
16 Koji su mutni od leda, u kojima se sakriva snijeg;
ambayo imekuwa mieusi kwa sababu ya barafu juu yake, na kwa sababu ya theluji ambayo hujificha yenyewe ndani yake.
17 Kad se otkrave, oteku; kad se zagriju, nestane ih s mjesta njihovijeh.
Wakati zikiyeyuka, hutoweka; kukiwa na joto, hutoweka mahali hapo.
18 Tamo amo svræu od putova svojih, idu u ništa i gube se.
Misafara ambayo husafiri kwa njia yao hugeuka na maji; huzurura jangwani na kisha hupotea.
19 Putnici iz Teme pogledahu, koji iðahu u Sevu uzdahu se u njih;
Misafara kutoka Tema huitazama, wakati majeshi ya Sheba huitarajia.
20 Ali se postidješe što se pouzdaše u njih, došavši do njih osramotiše se.
Wamevunjika moyo kwa sababu walitumaini kupata maji. Wakaenda huko, lakini walidanganywa.
21 Tako i vi postaste ništa; vidjeste pogibao moju, i strah vas je.
Kwa sasa ninyi rafiki si kitu kwangu; mmeona hali yangu ya kutisha nanyi mwaogopa.
22 Eda li sam vam rekao: dajte mi, ili od blaga svojega poklonite mi;
Je nilisema kwenu, 'Nipeni kitu furani?' Au, 'nitoleeni zawadi katika mali zenu?'
23 Ili izbavite me iz ruke neprijateljeve, i iz ruke nasilnièke iskupite me?
Au, 'Niokoeni toka mkononi mwa mtesi wangu?' Au, 'Nitoleeni fidia kwa watesi wangu?'
24 Pouèite me, i ja æu muèati; i u èemu sam pogriješio, obavijestite me.
Nifundishe, nami nitaishika amani yangu; nifanye nifahamu wapi nilipokosea.
25 Kako su jake rijeèi istinite! Ali šta æe ukor vaš?
Jinsi gani maneno ya kweli yanavyo umiza! Lakini hoja zenu, jee hasa zimenionya nini mimi?
26 Mislite li da æe rijeèi ukoriti, i da je govor èovjeka bez nadanja vjetar?
Je mnapanga kuyakemea maneno yangu, mnayachukulia maneno ya mtu mwenye kukata tamaa sawa na upepo?
27 I na sirotu napadate, i kopate jamu prijatelju svojemu.
Hasa, mna piga kura kwa ajili ya yatima, na kupatana bei juu ya rafiki yenu kama bidhaa.
28 Zato sada pogledajte me, i vidite lažem li pred vama.
Sasa, kwa sababu hiyo, tafadhari nitazame, kwa hakika sitasema uongo usoni penu.
29 Pregledajte; da ne bude nepravde; pregledajte, ja sam prav u tom.
Rudini, nawasihi; lisiwepo neno la uonevu na nyinyi; Hasa, rudini, sababu zangu ni za haki.
30 Ima li nepravde na jeziku mojem? ne razbira li grlo moje zla?
Je mna uovu ulimini mwangu? Je kinywa changu hakiwezi kungundua madhara?