< Jov 28 >

1 Da, srebro ima žice, i zlato ima mjesto gdje se topi.
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
2 Gvožðe se vadi iz praha, i iz kamena se topi mjed.
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Mraku postavlja meðu, i sve istražuje èovjek do kraja, i kamenje u tami i u sjenu smrtnom.
A las tinieblas puso término; y a toda obra perfecta que él hizo, puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
4 Rijeka navre s mjesta svojega da joj niko ne može pristupiti; ali se odbije i odlazi trudom èovjeèjim.
Sale el río junto al morador, y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
5 Iz zemlje izlazi hljeb, i pod njom je drugo, kao oganj.
Tierra de la cual nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 U kamenju je njezinu mjesto safiru, a ondje je prah zlatni.
Lugar que sus piedras serán zafiro, y tendrá polvos de oro.
7 Te staze ne zna ptica, niti je vidje oko kragujevo;
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio;
8 Ne ugazi je mlado zvijerje, niti njom proðe lav.
nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
9 Na kremen diže ruku svoju; prevraæa gore iz dna.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 Iz stijene izvodi potoke, i svašta dragocjeno vidi mu oko.
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 Ustavlja rijeke da ne teku, i što je sakriveno iznosi na vidjelo.
Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.
12 Ali mudrost gdje se nalazi? i gdje je mjesto razumu?
Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
13 Ne zna joj èovjek cijene, niti se nahodi u zemlji živijeh.
El hombre nunca supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Bezdana veli: nije u meni; i more veli: nije kod mene.
El abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo.
15 Ne može se dati èisto zlato za nju, niti se srebro izmjeriti u promjenu za nju.
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
16 Ne može se cijeniti zlatom Ofirskim, ni dragim onihom ni safirom.
No puede ser apreciada con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro.
17 Ne može se izjednaèiti s njom ni zlato ni kristal, niti se može promijeniti za zaklade zlatne.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se cambiará por vaso de oro fino.
18 Od korala i bisera nema spomena, jer je vrijednost mudrosti veæa nego dragom kamenju.
De coral ni de perlas no se hará mención; la sabiduría es mejor que las piedras preciosas.
19 Ne može se s njom izjednaèiti topaz Etiopski, niti se može cijeniti èistijem zlatom.
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
20 Otkuda dakle dolazi mudrost? i gdje je mjesto razumu?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde esta el lugar de la inteligencia?
21 Sakrivena je od oèiju svakoga živoga, i od ptica nebeskih zaklonjena.
Porque encubierta está a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
22 Pogibao i smrt govore: ušima svojima èusmo slavu njezinu.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. (questioned)
23 Bog zna put njezin, i poznaje mjesto njezino.
Dios entiende el camino de ella, y él solo conoce su lugar.
24 Jer gleda do krajeva zemaljskih i vidi sve što je pod svijem nebom.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
25 Kad davaše vjetru težinu, i mjeraše vodu mjerom,
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida;
26 Kad postavljaše zakon daždu i put munji gromovnoj.
cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos.
27 Još je onda vidje i oglasi je, uredi je i pretraži je.
Entonces la vio él, y la tasó; la preparó y también la inquirió.
28 A èovjeku reèe: gle, strah je Božji mudrost, i uklanjati se oda zla jest razum.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.

< Jov 28 >