< Jov 27 >
1 I Jov nastavi besjedu svoju i reèe:
Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
2 Tako da je živ Bog, koji je odbacio parbu moju, i svemoguæi, koji je ojadio dušu moju,
Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
3 Dok je duša moja u meni, i duh Božji u nozdrvama mojim,
Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
4 Neæe usne moje govoriti bezakonja, niti æe jezik moj izricati prijevare.
Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
5 Ne dao Bog da pristanem da imate pravo; dokle dišem, neæu otstupiti od svoje dobrote.
Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
6 Držaæu se pravde svoje, niti æu je ostaviti; neæe me prekoriti srce moje dokle sam živ.
Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
7 Neprijatelj moj biæe kao bezbožnik, i koji ustaje na me, kao bezakonik.
Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
8 Jer kako je nadanje licemjeru, kad se lakomi a Bog æe išèupati dušu njegovu?
Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
9 Hoæe li Bog uslišiti viku njegovu kad na nj doðe nevolja?
Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
10 Hoæe li se svemoguæemu radovati? hoæe li prizivati Boga u svako vrijeme?
Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
11 Uèim vas ruci Božjoj, i kako je u svemoguæega ne tajim.
Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
12 Eto, vi svi vidite, zašto dakle jednako govorite zaludne stvari?
Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
13 To je dio èovjeku bezbožnom od Boga, i našljedstvo koje primaju nasilnici od svemoguæega.
Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
14 Ako mu se množe sinovi, množe se za maè, i natražje njegovo neæe se nasititi hljeba.
Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
15 Koji ostanu iza njega, na smrti æe biti pogrebeni, i udovice njihove neæe plakati.
Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
16 Ako nakupi srebra kao praha, i nabavi haljina kao blata,
S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
17 Što nabavi, obuæi æe pravednik, i srebro æe dijeliti bezazleni.
Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
18 Gradi sebi kuæu kao moljac, i kao kolibu koju naèini èuvar.
Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
19 Bogat æe umrijeti a neæe biti pribran; otvoriæe oèi a nièega neæe biti.
Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Stignuæe ga strahote kao vode; noæu æe ga odnijeti oluja.
L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
21 Uzeæe ga vjetar istoèni, i otiæi æe; vihor æe ga odnijeti s mjesta njegova.
Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
22 To æe Bog pustiti na nj, i neæe ga žaliti; on æe jednako bježati od ruke njegove.
Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
23 Drugi æe pljeskati rukama za njim, i zviždaæe za njim s mjesta njegova.
Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.