< Jov 26 >
2 Kako si pomogao slabome! kako si izbavio ruku nejaku!
Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
3 Kako si svjetovao onoga koji je bez mudrosti i pokazao razum izobila!
Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
4 Kome si govorio te rijeèi? i èiji je duh izašao iz tebe?
Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
5 I mrtve stvari stvorene su pod vodama i stanovnici njihovi.
De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
6 Otkriven je pakao pred njim, niti ima pokrivaèa pogibli. (Sheol )
Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol )
7 On je razastro sjever nad prazninom, i zemlju objesio ni na èem.
Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
8 Zavezuje vode u oblacima svojim, i ne prodire se oblak pod njima.
Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
9 Drži prijesto svoj, razapinje oblak svoj nad njim.
Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
10 Meðu je postavio oko vode dokle ne bude kraj svjetlosti i mraku.
Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
11 Stupovi nebeski tresu se i drkæu od prijetnje njegove.
De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
12 Silom je svojom pocijepao more i razumom svojim razbio bjesnilo njegovo.
Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
13 Duhom je svojim ukrasio nebesa, i ruka je njegova stvorila prugu zmiju.
Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
14 Gle, to su dijelovi putova njegovijeh; ali kako je mali dio što èusmo o njemu? i ko æe razumjeti grom sile njegove?
Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?