< Jov 23 >
2 Još je tužnjava moja odmet? a nevolja je moja teža od uzdaha mojih.
Hoy también hablaré con amargura, y será más grave mi llaga que mi gemido.
3 O kad bih znao kako bih našao Boga! da otidem do prijestola njegova,
¡Quién diese que le conociese, y le hallase! yo iría hasta su trono.
4 Da razložim pred njim parbu svoju, i usta svoja napunim razloga,
Ordenaría juicio delante de él, y mi boca henchiría de argumentos.
5 Da znam šta bi mi odgovorio, i razumijem šta bi mi rekao.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Bi li se prema velikoj sili svojoj preo sa mnom? Ne; nego bi mi pomogao.
¿Pleitearía conmigo con multitud de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Ondje bi se pravedan èovjek mogao pravdati s njim, i oslobodio bih se zasvagda od svoga sudije.
Allí el recto disputaría con él; y escaparía para siempre de él que me condena.
8 Gle, ako poðem naprijed, nema ga; ako li natrag, ne nahodim ga;
He aquí, yo iré al oriente, y no le hallaré, y al occidente, y no le entenderé.
9 Ako nalijevo radi, ne vidim ga; ako nadesno, zaklonio se, ne mogu ga vidjeti.
Si al norte él obrare, yo no le veré: al mediodía se esconderá, y no le veré.
10 Ali on zna put moj; kad me okuša, izaæi æu kao zlato.
Mas él conoció mi camino: probóme, y salí como oro.
11 Po stopama je njegovijem stupala noga moja; puta njegova držao sam se, i ne zaðoh.
Mis pies tomaron su rastro: guardé su camino, y no me aparté.
12 Od zapovijesti usta njegovijeh nijesam otstupao; èuvao sam rijeèi usta njegovijeh više nego svoj užitak.
Del mandamiento de sus labios nunca me quité: las palabras de su boca guardé más que mi comida.
13 Ali kad on što naumi, ko æe ga odvratiti? što duša njegova zaželi, ono èini.
Y si él se determina en una cosa, ¿quién le apartará? Su alma deseó, e hizo.
14 I izvršiæe što je naumio za me; i toga ima u njega mnogo.
Por tanto él acabará lo que ha determinado de mí; y muchas cosas como estas hay en él.
15 Zato sam se uplašio od njega; i kad to mislim, strah me je od njega.
Por lo cual yo me espantaré delante de su rostro: consideraré, y temerle he.
16 Bog je rastopio srce moje, svemoguæi me je uplašio.
Dios ha enternecido mi corazón, y el Omnipotente me ha espantado.
17 Što ne pogiboh prije mraka? i što ne sakri mrak ispred mene?
¿Por qué yo no fui cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?