< Jov 22 >

1 A Elifas Temanac odgovori i reèe:
Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
2 Može li Bogu biti èovjek koristan? Sam je sebi koristan èovjek mudar.
Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
3 Je li svemoguæemu radost, ako si pravedan? ili mu je dobit, ako hodiš bez mane?
Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
4 Hoæe li te karati i iæi na sud s tobom zato što te se boji?
Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
5 Nije li zloæa tvoja velika? i nepravdama tvojim ima li kraja?
Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
6 Jer si uzimao zalog od braæe svoje ni za što, i svlaèio si haljine s golijeh.
Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
7 Umornoga nijesi napojio vode, i gladnome nijesi dao hljeba.
No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
8 Zemlja je bila èovjeka silnoga, i ugledni je sjedio u njoj.
A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
9 Udovice si otpuštao prazne, i mišice sirotama potirao si.
Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
10 Zato su oko tebe zamke, i straši te strah iznenada.
For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
11 I mrak je oko tebe da ne vidiš, i povodanj pokriva te.
Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
12 Nije li Bog na visini nebeskoj? pogledaj gore zvijezde, kako su visoko.
Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
13 Ali ti kažeš: šta zna Bog? eda li æe kroz tamu suditi?
Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
14 Oblaci ga zaklanjaju, te ne vidi; hoda po krugu nebeskom.
Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
15 Jesi li zapazio stari put kojim su išli nepravednici,
The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
16 Koji se iskorijeniše prije vremena i voda se razli po temelju njihovu?
Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
17 Govorahu Bogu: idi od nas. Šta bi im uèinio svemoguæi?
Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
18 A on im je napunio kuæe dobra. Ali namjera bezbožnièka daleko je od mene.
Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
19 Vidjeæe pravednici i radovaæe se, i bezazleni potsmijevaæe im se.
The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
20 Da, još nije uništeno dobro naše, a ostatak je njihov proždro oganj.
If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
21 Složi se s njim i pomiri se; tako æe ti biti dobro.
Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
22 Primi iz usta njegovijeh zakon, i složi rijeèi njegove u srcu svom.
Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
23 Ako se vratiš k svemoguæemu, opet æeš se nazidati, ako udaljiš od šatora svojih bezakonje,
If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
24 Tada æeš metati po prahu zlato i Ofirsko zlato po kamenju iz potoka.
Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
25 I svemoguæi biæe ti zlato i srebro i sila tvoja.
So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
26 Jer æeš se tada radovati o Gospodu, i podignuæeš k Bogu lice svoje.
For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
27 Moliæeš mu se, i uslišiæe te, i zavjete svoje izvršiæeš.
Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
28 Što god naumiš, izlaziæe ti; i na putovima tvojim svijetliæe vidjelo.
And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
29 Kad drugi budu poniženi, reæi æeš: da se podignu; i Bog æe izbaviti onoga ko je oborenijeh oèiju.
When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
30 Izbaviæe i onoga koji nije bez krivice; izbaviæe se èistotom ruku tvojih.
He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.

< Jov 22 >