< Jov 18 >
1 A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
3 Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
Varför skola vi aktas såsom oskäliga djur, räknas i edra ögon såsom ett förstockat folk?
4 Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
Du som i din vrede sliter sönder dig själv, menar du att dör din skull jorden skall bliva öde och klippan flyttas bort från sin plats?
5 Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.
6 Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
Ljuset skall förmörkas i hans hydda, och lampan slockna ut för honom.
7 Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
Hans väldiga steg skola stäckas, hans egna rådslag bringa honom på fall.
8 Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
Ty han rusar med sina fötter in i nätet, försåten lura, där han vandrar fram;
9 Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
snaran griper honom om hälen, och gillret tager honom fatt;
10 Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
garn till att fånga honom äro lagda på marken och snärjande band på hans stig.
11 Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
Från alla sidor ängsla honom förskräckelser, de jaga honom, varhelst han går fram.
12 Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
Olyckan vill uppsluka honom, och ofärd står redo, honom till fall.
13 Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
Under hans hud frätas hans lemmar bort, ja, av dödens förstfödde bortfrätas hans lemmar.
14 Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort, och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.
15 Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
I hans hydda får främlingar bo, och svavel utströs över hans boning.
16 Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
17 Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
18 Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
Från ljus stötes han ned i mörker och förjagas ifrån jordens krets.
19 Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
Utan barn och avkomma bliver han i sitt folk, och ingen i hans boningar skall slippa undan.
20 Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
Över hans ofärdsdag häpna västerns folk, och österns män gripas av rysning.
21 Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.
Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.