< Jov 17 >
1 Duh se moj kvari, dana mojih nestaje; grobovi su moji.
わが氣息は已にくさり 我日すでに盡なんとし墳墓われを待つ
2 Kod mene su rugaèi, i oko moje provodi noæi u jadu koji mi zadaju.
まことに嘲弄者等わが傍に在り 我目は彼らの辨爭ふを常に見ざるを得ず
3 Daj mi ko æe jamèiti kod tebe; ko je taj koji æe se rukovati sa mnom?
願くは質を賜ふて汝みづから我の保證となりたまへ 誰か他にわが手をうつ者あらんや
4 Jer si od njihova srca sakrio razum; zato ih neæeš uzvisiti.
汝彼らの心を閉て悟るところ無らしめたまへり 必ず彼らをして愈らしめたまはじ
5 Ko laska prijateljima, njegovijem æe sinovima oèi posahnuti.
朋友を交付して掠奪に遭しむる者は其子等の目潰るべし
6 Uèinio je od mene prièu narodima, i postao sam bubnjanje meðu njima.
彼われを世の民の笑柄とならしめたまふ 我は面に唾せらるべき者となれり
7 Potamnjelo je oko moje od jada, i svi udi moji postaše kao sjen.
かつまた我目は憂愁によりて昏み 肢體は凡て影のごとし
8 Zaèudiæe se tome pravi, i bezazleni æe ustati na licemjere.
義しき者は之に驚き 無辜者は邪曲なる者を見て憤ほる
9 Ali æe se pravednik držati svojega puta, i ko je èistijeh ruku veæma æe ojaèati.
然ながら義しき者はその道を堅く持ち 手の潔淨き者はますます力を得るなり
10 A vi vratite se svikoliki i hodite; neæu naæi mudra meðu vama.
請ふ汝ら皆ふたたび來れ 我は汝らの中に一人も智き者あるを見ざるなり
11 Dani moji proðoše, misli moje pokidaše se, što imah u srcu.
わが日は已に過ぎ わが計る所わが心に冀ふ所は已に敗れたり
12 Od noæi naèiniše dan, i svjetlost je blizu mraka.
彼ら夜を晝に變ふ 黑暗の前に光明ちかづく
13 Da bih se nadao, grob æe mi biti kuæa; u tami æu prostrijeti postelju sebi. (Sheol )
我もし俟つところ有ば是わが家たるべき陰府なるのみ 我は黑暗にわが牀を展ぶ (Sheol )
14 Grobu vièem: ti si otac moj; crvima: ti si mati moja, ti si sestra moja.
われ朽腐に向ひては汝はわが父なりと言ひ 蛆に向ひては汝は我母わが姉妹なりと言ふ
15 I gdje je sada nadanje moje? moje nadanje ko æe vidjeti?
然ばわが望はいづくにかある 我望は誰かこれを見る者あらん
16 U grob æe siæi, poèinuæe sa mnom u grobu. (Sheol )
是は下りて陰府の關に到らん 之と齊しく我身は塵の中に臥靜まるべし (Sheol )